"الأطراف على النظر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • partes a que consideren la posibilidad de
        
    • Partes a que estudien la posibilidad de
        
    • las Partes a que tengan en cuenta
        
    • partes a considerar la posibilidad de
        
    • las Partes a que examinen
        
    • las Partes a estudiar la posibilidad de
        
    • las Partes a que consideraran
        
    • las Partes acordó examinar en conjunto
        
    • partes a que consideraran la posibilidad de
        
    Se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de adoptar procedimientos judiciales acelerados o con plazos definidos para atender las denuncias presentadas por los trabajadores domésticos migratorios. UN وتشجع الدول الأطراف على النظر في اعتماد إجراءات قانونية سريعة أو مقيدة زمنياً لمعالجة شكاوى العمال المنزليين المهاجرين.
    5. Insta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo; UN 5 - تحث الدول الأطراف على النظر في أمر التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري؛
    8. Exhorta a los Estados Partes a que estudien la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención; UN 8- تحث الدول الأطراف على النظر في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛
    El Comité ha instado repetidamente a los Estados Partes a que estudien la posibilidad de aprobar una base legislativa especial y, mientras ello no se haga, a que efectúen pagos graciables a título de indemnización. UN وقد حثت اللجنة مرارا الدول الأطراف على النظر في سن تشريعات تطبيقية محددة وتقديم هبات مالية على سبيل التعويض، ريثما تسن تلك التشريعات.
    Alienta a las Partes a que tengan en cuenta las conclusiones y recomendaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 y participen activamente en la puesta en práctica del plan de vigilancia mundial y en la evaluación de la eficacia, en particular para: UN يشجع الأطراف على النظر في الاستنتاجات والتوصيات المشار إليها في الفقرة 1، وعلى المشاركة على نحو نشط في تنفيذ خطة الرصد العالمية وفي تقييم الفعالية، وعلى وجه الخصوص:
    El Comité señala con pesar que en el período que se examina no se retiró ninguna reserva al Pacto, y anima a los Estados partes a considerar la posibilidad de retirar las reservas al Pacto. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه لم يتم سحب أي تحفظات على العهد أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير، وتشجع اللجنة الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات على العهد.
    9. El Comité tal vez desee alentar a las Partes a que examinen las sugerencias mencionadas para aplicarlas al nivel del país al elaborar metodologías adaptadas a cada país. UN 9- وقد ترغب اللجنة في تشجيع الأطراف على النظر في الاقتراحات الواردة أعلاه لتطبيقها على الصعيد القطري في وضع منهجيات مصممة وفقاً لحالة كل بلد.
    El artículo 8 de la Convención de 1988 obliga a las Partes a estudiar la posibilidad de remitirse actuaciones entre sí para el enjuiciamiento penal de los delitos tipificados con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 de esa Convención en los casos en que se estime que esa remisión obrará en interés de una correcta administración de la justicia. UN وتلزم المادة 8 من اتفاقية سنة 1988 الأطراف على النظر في إمكانية نقل إجراءات الملاحقة الجنائية من طرف إلى آخر بشأن الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية في الحالات التي يُرى فيها أن هذا النقل له فائدة في إقامة العدل.
    5. Insta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo; UN 5 - تحث الدول الأطراف على النظر في أمر التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري؛
    El Comité lamenta que no se haya retirado reserva alguna al Pacto durante el período que se examina y alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas al Pacto. UN وتحيط اللجنة علماً مع الأسف بأنه لم يتم سحب أي تحفظ أثناء الفترة المشمولة في التقرير وتشجع الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات التي قدمتها على العهد.
    El Comité lamenta que no se haya retirado reserva alguna al Pacto durante el período que se examina y alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas al Pacto. UN وتحيط اللجنة علماً مع الأسف بأنه لم يجر سحب أي تحفظ أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وتشجع الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات التي قدمتها بشأن العهد.
    Después de contactar a las partes de la fusión, el personal de los organismos reguladores normalmente averigua si se han realizado notificaciones en otras jurisdicciones y alienta a las partes a que consideren la posibilidad de coordinar dichos exámenes, incluida la exención del requisito de confidencialidad. UN وبعد الاتصال بالأطراف المندمجة، يسأل موظفو الوكالة عادة عن وجود إخطارات في ولايات قانونية أخرى ويشجعون الأطراف على النظر في تنسيق تلك الاستعراضات، بما يشمل رفع السرية.
    Por lo tanto, el Subcomité alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a la secretaría proporcionándole personal adscrito, como algunos Estados partes han hecho en el pasado. UN ولذلك، تشجع اللجنة الفرعية الدول الأطراف على النظر في دعم الأمانة عن طريق إعارتها موظفين على النحو الذي قام به بعض الدول الأطراف في الماضي.
    Por lo tanto, el Subcomité alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a la secretaría proporcionándole personal adscrito, como algunos Estados partes han hecho en el pasado. UN ولذلك، تشجع اللجنة الفرعية الدول الأطراف على النظر في دعم الأمانة عن طريق إعارتها موظفين على النحو الذي قام به بعض الدول الأطراف في الماضي.
    Atribuye también gran importancia a que los Estados Partes presenten sus informes anuales e insta a los Estados que no sean Partes a que estudien la posibilidad de presentar tales informes voluntariamente. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبرى لتقديم الدول الأطراف تقاريرها السنوية في حينها، ويحث الدول غير الأطراف على النظر في تقديم تلك التقارير طوعياً.
    El orador exhorta a los Estados Partes a que estudien la posibilidad de establecer sistemas regionales de salvaguardias independientes y fiables en los que colaboren con el OIEA y, a la vez, aprovechen eficazmente los recursos locales. UN وحث الدول الأطراف على النظر في إنشاء أنظمة ضمان إقليمية مستقلة وموثوقة بالتعاون مع الوكالة الدولية، والحرص في نفس الوقت على حسن استخدام الموارد المحلية.
    El orador exhorta a los Estados Partes a que estudien la posibilidad de establecer sistemas regionales de salvaguardias independientes y fiables en los que colaboren con el OIEA y, a la vez, aprovechen eficazmente los recursos locales. UN وحث الدول الأطراف على النظر في إنشاء أنظمة ضمان إقليمية مستقلة وموثوقة بالتعاون مع الوكالة الدولية، والحرص في نفس الوقت على حسن استخدام الموارد المحلية.
    12. Exhorta a los Estados Partes a que estudien la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN 12- تحث الدول الأطراف على النظر في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Alienta a las Partes a que tengan en cuenta las conclusiones y recomendaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 y participen activamente en la puesta en práctica del plan de vigilancia mundial y en la evaluación de la eficacia, en particular para: UN 5 - يشجع الأطراف على النظر في الاستنتاجات والتوصيات المشار إليها في الفقرة 1 وعلى المشاركة على نحو نشط في تنفيذ خطة الرصد العالمية وفي تقييم الفعالية، خاصة:
    El Comité señala con pesar que en el período que se examina no se retiró ninguna reserva al Pacto y anima a los Estados partes a considerar la posibilidad de retirar las reservas al Pacto. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه لم يتم سحب أي تحفظات على العهد أثناء الفترة قيد الاستعراض، وتشجع الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات على العهد.
    28. Insta a las Partes a que examinen opciones tecnológicas apropiadas para hacer frente a los efectos de las medidas de respuesta, de manera compatible con las prioridades nacionales y los recursos autóctonos; UN 28- يحث الأطراف على النظر في الخيارات التكنولوجية المناسبة لدى التطرق لتأثير تدابير الاستجابة، بما يتفق والأولويات الوطنية والموارد المحلية؛
    Se instó a las Partes a estudiar la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias para apoyar el proceso lo antes posible, a fin de asegurar que se dispondría de recursos suficientes y predecibles para permitir a la secretaría realizar toda la labor necesaria, que incluirá muchas e importantes actividades para preparar el 15º período de sesiones de la CP que se celebrará en Copenhague. UN وجرى حث الأطراف على النظر في تقديم مساهمات طوعية لدعم هذه العملية في أقرب فرصة ممكنة، لضمان توفّر موارد كافية وقابلة للتنبؤ لتمكين الأمانة من الاضطلاع بكل الأعمال المطلوبة، وهو سيشمل الكثير من الأنشطة الهامة المفضية إلى الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في كوبنهاغن.
    Instó a las Partes a que consideraran medios innovadores para abordar las cuestiones relacionadas con ese tema del programa. UN وحث الأطراف على النظر في طرق مبتكرة لمعالجة القضايا المطروحة تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    La Reunión de las Partes acordó examinar en conjunto el subtema d) del tema 9 y el tema 12 del programa de la serie de sesiones preparatorias. UN 145- اتّفق مؤتمر الأطراف على النظر في البند الفرعي 9 (د) والبند 12 من جدول أعمال الجزء التحضيري مجتمعين.
    El Comité reafirmó el compromiso de acelerar el logro de la ratificación universal de la Convención y exhortó a los Estados partes a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar el protocolo facultativo. UN وجددت التأكيد على الالتزام بتسريع وتيرة تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية، وحثت الدول الأطراف على النظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more