"الأطراف فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • Partes con
        
    • las Partes en
        
    • Partes en lo que
        
    • CP
        
    • Parte en
        
    • parte con
        
    • Partes sobre
        
    • de las Partes
        
    Situación de los Estados Partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación UN حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع
    SITUACIÓN DE LAS DECLARACIONES, RESERVAS, OBJECIONES Y NOTIFICACIONES DE RETIRADA DE RESERVAS FORMULADAS POR LOS ESTADOS Partes con RESPECTO A LOS ARTÍCULOS UN حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية
    Todas las Partes, con la excepción de la República de Corea, recibieron ayuda exterior para preparar sus inventarios de GEI. UN وقد تلقت جميع الأطراف فيما عدا جمهورية كوريا دعماً خارجياً لدى إعداد قوائم الجرد الخاصة بها عن غازات الدفيئة.
    Los comentarios formulados por las Partes en relación con las notas de los cuadros del FCI se indican por separado. UN وتعليقات الأطراف فيما يتعلق بالحواشي أو الملاحظات التي تتضمنها جداول نموذج الإبلاغ الموحد يُشار إليها بصورة مستقلة.
    Por consiguiente, el Congreso podría realizar una contribución útil a la Conferencia de las Partes en lo que se refiere al mecanismo de aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN وبذلك، يمكن أن يقدم مؤتمر منع الجريمة مدخلات مفيدة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بآلية تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    En las listas de cuestiones y en las preguntas formuladas verbalmente debería procurarse una interacción más sistemática con los Estados Partes en lo que respecta a este tipo de información. UN وينبغي التفاعل مع الدول الأطراف فيما يتعلق بمثل هذه المعلومات في قوائم المسائل وفي الاستجواب الشفوي بمزيد من الانتظام.
    También podría aclararse el papel de la CP en relación con el examen de la aplicación de la Convención por las Partes del anexo I. Por ejemplo, podrían responderse las siguientes preguntas: UN وكذلك يمكن توضيح دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول. فعلى سبيل المثال يمكن الإجابة على الأسئلة التالية:
    Anexo I Situación de las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas formuladas por los Estados Partes con respecto a los artículos de la Convención UN حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية
    Lista indicativa de medidas que podría adoptar una Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo UN 2-1- قائمة إشارية بالتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول
    Medidas especificadas en el procedimiento en caso de incumplimiento del Protocolo de Montreal que podría adoptar una Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo UN خطوات محددة في إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول
    Lista indicativa de medidas que podría adoptar la Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo UN 2-1 قائمة إشارية بالتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول
    Medidas especificadas en el procedimiento en caso de incumplimiento del Protocolo de Montreal que podría adoptar una Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo UN خطوات محددة في إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول
    Asimismo, deben dar cabida a las preocupaciones legítimas de los Estados Partes con respecto a los asuntos de especial importancia y a la asignación de tiempo suficiente para su análisis. UN كما ينبغي لهذه الدول أن تعنى بالشواغل المشروعة للدول الأطراف فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية الخاصة وتخصيص ما يكفي من الوقت للنظر في هذه المسائل.
    Nota: Sírvanse remitirse al recuadro 2 y a las opiniones de las Partes en relación con la nota 4. UN ملاحظة: انظر الإطار 2 وآراء الأطراف فيما يتعلق بالحاشية 4. معلومات أساسية عن الحواشي
    Por consiguiente, propuso que el Grupo de Trabajo contemplara la posibilidad de formular algunas recomendaciones a la Reunión de las Partes en relación con esos cargos. UN ولذلك اقترح بأن يقدم الفريق العامل بعض التوصيات لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالمراكز ذات الصلة.
    Parecería que existe también una creciente diferencia entre las Partes en lo referente a sus capacidades para aplicar el Convenio. UN وتبين أيضاً أن هناك اختلافاً متزايداً بين الأطراف فيما يتعلق بقدراتهم على تنفيذ الاتفاقية.
    Lista indicativa de medidas que podría adoptar la Reunión de las Partes en caso de incumplimiento del Protocolo UN 2-1 قائمة إشارية بالتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول
    Recibe información de las Partes en relación con su propio cumplimiento y la transmite al Comité; UN `2` تتلقى المعلومات المقدمة من الأطراف فيما يتعلق بامتثالهم وإرسالها إلى اللجنة؛
    Por lo tanto, el artículo 26 se refiere a las obligaciones que se imponen a los Estados Partes en lo que respecta a sus leyes y la aplicación de sus leyes. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    El programa apoyó la labor de los órganos subsidiarios y de la CP en relación con estas cuestiones. UN وقدم هذا البرنامج دعماً لعمل الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه المسائل.
    Kuwait es Parte en varios acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia judicial recíproca. UN تعتبر الكويت طرفاً في عدة اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Políticas y medidas adoptadas por los Estados parte con respecto a las UN السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات
    Se suponía que en ese período de sesiones el Comité haría recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre el mecanismo financiero a que se refería el artículo 11. UN ويتوقع من اللجنة في دورتها الحالية أن تعد توصيات لمؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق باﻵلية المالية المشار اليها في المادة ١١.
    El SIG sufragará los gastos razonables de las Partes que se hagan en relación con la conclusión y la ejecución del presente Acuerdo. UN تكون حكومة جزر سليمان مسؤولة عن التكاليف المعقولة التي تتكبدها الأطراف فيما يختص بإبرام هذا الاتفاق وتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more