La delegación de Marruecos se siente complacida de observar un aumento en el número de Estados partes en la Convención sobre las armas químicas. | UN | ومن دواعي اغتباط الوفد المغربي أن يلاحظ الزيادة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Los Estados partes en la Convención sobre las armas Químicas siguieron examinando esta cuestión a la sede de la OPAQ. | UN | وواصلت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية استعراض هذه المسألة في مقر المنظمة. |
Los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas celebraron con éxito una Conferencia de Examen en la que se comprometieron a lograr la universalidad de su aplicación, ayudados por el fortalecimiento de su Dependencia de Apoyo para la Aplicación. | UN | وعقدت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية مؤتمرا استعراضيا ناجحا التزمت فيه بإضفاء الطابع العالمي على تنفيذها، بمساعدة من وحدة معززة لدعم التنفيذ. |
El régimen de desarme y no proliferación establecido por la Convención ha recibido un apoyo constante, tanto de los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas como de las Naciones Unidas. | UN | ويلقى نظام نزع السلاح وعدم الانتشار المنشأ بموجب الاتفاقية دعما مستمرا من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومن الأمم المتحدة أيضا. |
La inmensa mayoría de los miembros de la comunidad internacional son ahora Estados partes en la Convención sobre las armas químicas, otorgando así a sus prohibiciones y su normativa la fuerza del derecho internacional general. | UN | وقد أصبحت الآن الأغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، مما يضفي على أساليب المنع والقواعد الخاصة بها قوة القانون الدولي العام. |
En el ámbito de las armas químicas, confiamos en que todos los Estados que poseen esas armas sigan destruyendo sus existencias en los plazos establecidos por los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas. | UN | وفي ميدان الأسلحة الكيميائية، تحدونا الثقة بأن جميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة ستواصل تدمير مخزوناتها في إطار الموعد النهائي الذي حددته الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Este año, bajo mi dirección, los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas están examinando la cuestión del fomento de la capacidad en las esferas de la vigilancia, la detección, el diagnóstico y el control de las enfermedades infecciosas. | UN | في هذا العام، وبقيادتي، تنظر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في موضوع النهوض ببناء القدرة في ميادين مراقبة الأمراض والكشف عن الأمراض المزمنة وتشخيصها واحتوائها. |
Sin embargo, mi delegación desea dejar constancia de que todos los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas deben cumplir plenamente todas sus obligaciones a fin de preservar la integridad y la credibilidad de la Convención. | UN | ومع ذلك، يود وفدي أن يسجل رسميا أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الامتثال امتثالا تاما لجميع التزاماتها المترتبة من أجل المحافظة على سلامة الاتفاقية ومصداقيتها. |
Argelia participó activamente en los trabajos de la comisión preparatoria y en todos los períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios de la Conferencia de los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas. | UN | شاركت الجزائر بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية وفي جميع الدورات العادية والاستثنائية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
La semana pasada, se distribuyó a los Estados partes en la Convención sobre las armas Químicas el tercer informe de la Misión de Determinación de los Hechos de la OPAQ en la República Árabe Siria. | UN | وتم في الأسبوع الماضي توزيع التقرير الثالث الذي أعدته بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية على الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Nuestro país también reconoce el papel importante que desempeña la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, aprecia en grado sumo las actividades del Grupo ad hoc de los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y suscribe sin reserva el llamamiento para ultimar este año el Protocolo a la Convención sobre las armas biológicas. | UN | كما يعترف بلدنا بأهمية دور اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويُعرب عن بالغ تقديره للفريق المخصص للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية على ما يضطلع به من نشاط، ويؤيد تأييداً تاماً النداء الداعي إلى الفروغ من صياغة البروتوكول الملحق بالاتفاقية في عام 2000. |
Igualmente, mantiene relaciones constructivas y continuas con el OIEA, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como con las dependencias de coordinación nacionales de los Estados partes en la Convención sobre las armas Químicas. | UN | كما تربطها علاقة مستمرة وبناءة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمانة التقنية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فضلا عن جهات التنسيق الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre las armas biológicas celebran el acuerdo sobre un Documento Final alcanzado en la Conferencia de Examen del año pasado como algo positivo, no sólo en la aplicación de la Convención, sino también en la diplomacia multilateral sobre seguridad y desarme en general. | UN | ودول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية تشيد بالاتفاق على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي في العام الماضي بوصفه تطورا إيجابيا، ليس في تنفيذ الاتفاقية فحسب، بل أيضا في الدبلوماسية المتعددة الأطراف بشأن الأمن ونزع السلاح بشكل عام. |
En mayo de este año los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas se reunieron en La Haya para la celebración de la Segunda Conferencia de Examen. | UN | وقد اجتمعت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في أيار/مايو من هذا العام في لاهاي في المؤتمر الاستعراضي الثاني. |
Mi Gobierno espera con interés la celebración de la Reunión de los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, que tendrá lugar en diciembre de este año. | UN | وحكومة بلدي تتطلع إلى اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام. |
h) Singapur fue anfitrión de la Novena reunión regional de las autoridades nacionales de los Estados partes en la Convención sobre las armas Químicas, celebrada del 18 al 20 de octubre de 2011 en Asia; | UN | (ح) استضافت سنغافورة الاجتماع الإقليمي التاسع للسلطات الوطنية التابعة للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية؛ |
Tomando nota de la decisión adoptada el 17 de mayo de 2001 por la Conferencia de los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas de aprobar el Acuerdo de Relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, | UN | وإذ تحيط علما بمقرر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية المؤرخ 17 أيار/مايو 2001 الذي يقضي بالموافقة على الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية()، |
Bosnia y Herzegovina participa en todas las conferencias y reuniones de autoridades nacionales (generales y regionales) de los Estados partes en la Convención sobre las armas Químicas. | UN | تشارك البوسنة والهرسك في جميع المؤتمرات والاجتماعات التي تعقدها السلطات الوطنية (العامة والإقليمية) التابعة للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
A ese respecto, la Conferencia insta a todos los Estados Partes a que, por medios bilaterales o multilaterales, persuadan a los Estados que no son partes en la Convención sobre las armas químicas de que ratifiquen la Convención sin más demora o se adhieran a ella para conseguir su universalidad. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المؤتمر الدول الأطراف كافة على أن تقوم، بوسائل ثنائية أو متعددة الأطراف، بإقناع الدول غير الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بالتصديق على الاتفاقية و/أو الانضمام إليها دون مزيد من التأخير تحقيقاً لانضمام جميع دول العالم إليها. |
Por ejemplo, si bien los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas se comprometen a no desviar las tecnologías y materiales pacíficos hacia actividades prohibidas, tienen derecho a acceder a todo tipo de tecnologías; es permitido incluso fabricar químicos de doble uso que pueden ser agentes o precursores de armas químicas si se utilizan para aplicaciones pacíficas, pero están sujetos a regímenes estrictos de verificación. | UN | فعلى سبيل المثال، بينما تتعهد الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بعدم تحويل التكنولوجيات والمواد السلمية إلى أنشطة محظورة، فإنه يسمح لها بالوصول إلى كل أنواع التكنولوجيا، وحتى إذا كانت تلك المادة الكيميائية مدرجة في قائمة العوامل أو سالفة لأسلحة كيميائية، من الممكن إنتاجها في التطبيقات السلمية، ولكن تحت أنظمة تحقق صارمة. |