"الأطراف في الاتفاقيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las partes en los convenios
        
    • las partes en las convenciones
        
    • las partes en convenciones
        
    • parte en las convenciones
        
    • de las partes en convenios
        
    • partes en los instrumentos
        
    las partes en los convenios y convenciones informan sobre la vigilancia de la aplicación de las convenciones, los convenios y los protocolos de la Comisión Económica para Europa (CEPE) en materia ambiental. UN تقدم الدول الأطراف في الاتفاقيات تقارير عن رصد تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Cabe observar que en las conferencias de las partes en los convenios o convenciones relacionados con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se ha destacado la necesidad de este requisito de la designación oficial, pero la mayoría de las organizaciones no está en condiciones de atender esas solicitudes. UN وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تصر على اشتراط هذا التكليف الرسمي إلا أن معظم المنظمات لا يسعها أن تنفذ هذه الطلبات.
    En las esferas del cambio climático, la sequía y la desertificación y la diversidad biológica, la OMM participó activamente en las conferencias de las partes en los convenios pertinentes y trabajó en estrecha colaboración con las secretarías de esos tratados. UN وقال إن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية قد شاركت بنشاط، فيما يتعلق بحالات الجفاف والتصحر والتنوع الإحيائي، في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة وتعاونت تعاونا وثيقا مع أمانات الاتفاقيات.
    Esto probablemente no presentaría dificultades, si todas las partes en los convenios fuesen también miembros del Consejo y viceversa, y si todos estos gobiernos compartieran poderes de decisión conmensurables en todos los foros. UN وهذا الأمر قد لا يشكل صعوبة إذا كانت جميع الأطراف في الاتفاقيات أطرافاً أيضاً في المجلس، والعكس بالعكس، وإذا كانت جميع هذه الحكومات تمارس في جميع المنتديات سلطات متناسبة في صنع القرارات.
    En él se disponía que, en caso de que las leyes existentes fueran inadecuadas, las partes en los convenios debían proponer a sus órganos legislativos que adoptaran las medidas necesarias para reprimir en tiempo de guerra cualquier acto contrario a las disposiciones de los Convenios. UN ونص على أن تقترح الأطراف في الاتفاقيات على هيئاتها التشريعية، في حالة عدم كفاية القوانين القائمة، التدابير اللازمة لقمع أي عمل خلال الحرب يتنافى مع أحكام الاتفاقيات.
    Invitar a las Conferencias de las partes en los convenios relacionados con la diversidad biológica a que emprendan un proceso de sinergias entre sí, teniendo en cuenta las enseñanzas aprendidas del proceso llevado a cabo por los convenios sobre productos químicos y desechos. UN دعوة مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي إلى الشروع في عملية تآزر بين تلك الاتفاقيات، مع إيلاء الاعتبار للدروس المستفادة من عملية اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات.
    En consecuencia, se celebraron reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las partes en los convenios del 22 al 24 de febrero de 2010 en Bali (Indonesia). UN 2 - وتبعاً لذلك، عقدت اجتماعات استثنائية متزامنة لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات في الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010 في بالي، إندونيسيا.
    En consecuencia, se celebraron reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las partes en los convenios del 22 al 24 de febrero de 2010, en Bali, Indonesia. UN 2 - وتبعاً لذلك، عقدت اجتماعات استثنائية متزامنة لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات في الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010 في بالي، إندونيسيا.
    Invitar a las Conferencias de las partes en los convenios relacionados con la diversidad biológica a que emprendan un proceso de sinergias entre sí, teniendo en cuenta las enseñanzas aprendidas del proceso llevado a cabo por los convenios sobre productos químicos y desechos. UN دعوة مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوّع البيولوجي إلى الشروع في عملية تآزر بين تلك الاتفاقيات، مع إيلاء الاعتبار للدروس المستفادة من عملية اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات.
    La estructura se encargaría de supervisar el cumplimiento de los requisitos de financiación prioritaria decididos por las conferencias de las partes en los convenios y marcos normativos internacionales. UN وسيكون الهيكل مسؤولاً عن الإشراف على تنفيذ متطلبات التمويل ذات الأولوية، وفقاً لما تقرره مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات والأطر السياساتية الدولية.
    11. Alienta a las conferencias de las partes en los convenios ambientales multilaterales a que incorporen, según proceda, al Grupo de Gestión Ambiental en la tarea de mejorar los elementos complementarios entre ellas, sin perjuicio de su carácter autónomo; UN 11 - يشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف على إشراك فريق الإدارة البيئية ، حسب الاقتضاء، في تعزيز أوجه التكامل فيما بينها، واضعة في الاعتبار الطابع المستقل لمؤتمرات الأطراف؛
    11. Alienta a las conferencias de las partes en los convenios ambientales multilaterales a que incorporen, según proceda, al Grupo de Gestión Ambiental en la tarea de mejorar los elementos complementarios entre ellas, sin perjuicio de su carácter autónomo; UN 11 - يشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف على إشراك فريق الإدارة البيئية، حسب الإقتضاء، في تعزيز أوجه التكامل فيما بينها، واضعة في الإعتبار الطابع المستقل لمؤتمرات الأطراف؛
    De conformidad con el objetivo del subprograma, la División se concentrará en promover las actividades internacionales de asistencia con miras a crear la capacidad apropiada para aplicar y acatar -- de acuerdo, según proceda, con las partes en los convenios de la CEPE sobre el medio ambiente -- los compromisos de la CEPE sobre el medio ambiente, incluidos los convenios y sus protocolos, así como en promover las sinergias y la cooperación mutua. UN وتماشياً مع هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على تعزيز أنشطة المساعدة الدولية لبناء قدرات ملائمة للتنفيذ والامتثال، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع الأطراف في الاتفاقيات البيئية للجنة، وبما يتفق مع الالتزامات البيئية للجنة، بما فيها الاتفاقيات وبروتوكولاتها؛ كما ستركز على تعزيز التآزر والتعاون بينها.
    De conformidad con el objetivo del subprograma, la División se concentrará en promover las actividades internacionales de asistencia con miras a crear la capacidad apropiada para aplicar y acatar -- de acuerdo, según proceda, con las partes en los convenios de la CEPE sobre el medio ambiente -- los compromisos de la CEPE sobre el medio ambiente, incluidos los convenios y sus protocolos, así como en promover las sinergias y la cooperación mutua. UN وتماشياً مع هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على تعزيز أنشطة المساعدة الدولية لبناء قدرات ملائمة للتنفيذ والامتثال، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع الأطراف في الاتفاقيات البيئية للجنة، وبما يتفق مع الالتزامات البيئية للجنة، بما فيها الاتفاقيات وبروتوكولاتها؛ كما ستركز على تعزيز التآزر والتعاون بينها.
    - Invitar a las conferencias de las partes en los convenios relacionados con la diversidad biológica a que emprendan un proceso de sinergias entre sí, teniendo en cuenta las enseñanzas aprendidas del proceso llevado a cabo por los convenios sobre productos químicos y desechos. UN دعوة مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي إلى إطلاق عملية تآزرية فيما بين الاتفاقات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي مع مراعاة الدروس المستفادة من عملية اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات.
    La JIFE estudió la viabilidad de supervisar los progresos realizados por las partes en los instrumentos de fiscalización de estupefacientes con respecto a la adopción de medidas contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN ودرست الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إمكانية رصد التقدم الذي أحرزته الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات فيما يخص اتخاذ التدابير لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more