"الأطراف في الاتفاقية الإطارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Partes en la Convención Marco
        
    • las Partes en el Convenio Marco
        
    • de las Partes en la Convención
        
    • de las Partes de la CMNUCC
        
    • Estados partes en la Convención Marco
        
    El CIESIN envió un representante a la mayoría de las reuniones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وأوفد المركز ممثلا إلى غالبية اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Declararon que tratarían de que todas las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático redujeran sus emisiones mundiales en un 50% como mínimo para 2050. UN وأعلنوا أنهم سوف يسعون لتخفيض الانبعاثات العالمية بنسبة 50 في المائة على الأقل من جانب جميع الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ بحلول عام 2050.
    ii) Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático: UN ' 2` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ:
    La Cámara participó también en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la diversidad biológica y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات.
    Estos llamamientos a una aplicación íntegra tuvieron resonancia en los períodos de sesiones cuarto y quinto de la Conferencia de las Partes en el Convenio Marco, en 2010 y 2012 respectivamente. UN ورددت جميع هذه الدعوات إلى التنفيذ التام خلال الدورتين الرابعة والخامسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المعقودتين في عامي 2010 و 2012 على التوالي.
    El Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco alentó a las Partes en la Convención a utilizar el informe para fines nacionales. UN وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بتشجيع الأطراف في الاتفاقية على الاستفادة من التقرير لتحقيق أغراضها الوطنية.
    G. Décimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN زاي - الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    La primera reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto y el 11º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco marcan una nueva etapa en el proceso de elaboración de decisiones universales para combatir el cambio climático. UN فالاجتماع الأول المقبل لأطراف بروتوكول كيوتو والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية يمثلان مرحلة جديدة في عملية التوصل إلي قرارات عالمية لمكافحة تغير المناخ.
    El objetivo del mecanismo es ayudar a las Partes en la Convención Marco no incluidas en el anexo I de la Convención a hacer realidad sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. UN والغرض من هذه الآلية مساعدة الأطراف في الاتفاقية الإطارية المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على إنجاز قيود انبعاثاتها المقننة وحدود التخفيض.
    En ese contexto, el próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Bali, será muy importante. UN وفي هذا السياق، ستكون الدورة المقبلة من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في بالي مهمة جدا.
    Al ir acercándose las fechas del 15º periodo de sesiones Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, se organizará una serie de muestras y subastas de las pinturas más sobresalientes del concurso. UN وتمهيداً للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، سوف تنظم سلسلة معارض ومزادات لرسومات أيقونية من المسابقة.
    Estamos plenamente convencidos de que en la reunión de Copenhague de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se aprobará un nuevo acuerdo amplio sobre esta cuestión. UN ونعتقد اعتقادا عميقا بأن اجتماع كوبنهاغن لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ سيتبنى اتفاقا جديدا شاملا بشأن هذه المسألة.
    El atlas multimedia se dio a conocer en un acto especial durante el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وقد أُعلن صدور هذا الأطلس المتعدد الوسائط في مناسبة خاصة أُقِيمت على هامش الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En nombre de la AOSIS, Granada desea expresar su agradecimiento a la secretaría por la asistencia prestada al comunicar estos textos a las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN وتود غرينادا، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أن تعرب للأمانة عن تقديرها لما قدمته من مساعدة في إبلاغ هذين النصين إلى الأطراف في الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    En nombre de la AOSIS, Granada desea expresar su agradecimiento a la secretaría por la asistencia prestada al comunicar estos textos a las Partes en la Convención Marco y el Protocolo de Kyoto. UN وتود غرينادا أن تُعرب، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، عن تقديرها للأمانة لمساعدتها في إرسال هذه النصوص إلى الأطراف في الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    Una vez adoptado el Protocolo, las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a lo largo de cuatro años, negociaron un conjunto de disposiciones, incluidas disposiciones sobre los procedimientos de cumplimiento, que recibieron el nombre de Acuerdos de Marrakesh. UN وبعد اعتماد البروتوكول، تفاوضت الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على مدى أربع سنوات في مجموعة من الأحكام، كانت من بينها أحكام بشأن إجراءات الامتثال عُرِفت باتفاقات مراكش.
    Respecto de la coordinación, dijo que las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático consideraban que el tema de los HFC tenía relativamente poca importancia y que, por lo tanto, no le prestarían mucha atención. UN وفيما يتعلق بالتنسيق قال الممثل إن الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ تعتبر مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية مسألة صغيرة نسبياً وعليه فإنها ستحظى باهتمام محدود.
    Las propuestas no se habían presentado para su examen por las Partes en la Convención Marco, ya que se consideró que la reunión en curso era la ocasión adecuada para su análisis. UN ولم يتم تقديم الاقتراح إلى الأطراف في الاتفاقية الإطارية للنظر فيه حيث أُرتؤي بأن الاجتماع الراهن يعتبر مناسبة ملائمة لمناقشته.
    En noviembre de 2008, se celebró la segunda Conferencia de las Partes en el Convenio Marco para la protección del medio marino del Mar Caspio. UN 309- عُقِد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    A ese respecto, representa para la salud un bien público mundial potente al considerarse que la salud es un elemento decisivo de la política exterior y de la gobernanza en pro de la salud en virtud de la existencia del órgano rector del instrumento, que es la Conferencia de las Partes en el Convenio Marco. UN وفي هذا الصدد، تمثل الاتفاقية الإطارية إحدى المنافع العامة القوية في مجال الصحة على الصعيد العالمي. وهي تعتبر الصحة عنصرا جوهريا للسياسة الخارجية، وللحوكمة في مجال الصحة، من خلال وجود مجلس إدارة للاتفاقية، يمثله مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية.
    La REDD se refiere al conjunto de decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes de la CMNUCC para respaldar los esfuerzos de los países por reducir las emisiones de gases de efecto invernadero debidas a la deforestación y la degradación forestal; la REDD también propugna la conservación de los bosques, su gestión sostenible y el aumento de las reservas forestales de carbono. UN شير خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها إلى مجموعة المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لدعم الجهود التي تبذلها البلدان لخفض انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها؛ ويدعو خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أيضاً إلى حفظ الغابات، وإدارتها المستدامة، وتعزيز مخزون كربون الغابات.
    Por ello, el orador insta a los Estados partes en la Convención Marco a que adopten un enfoque pragmático durante las próximas negociaciones de Cancún, con el fin de lograr un multilateralismo eficaz que determine el papel fundamental de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. UN ولذلك يحث الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية على الأخذ بنهج عملي في المفاوضات المقبلة في كانكون، لمصلحة كفاءة التعددية التي تُحدد دور الحوكمة العالمية الرئيسي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more