"الأطراف في تلك الاتفاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las partes en esos acuerdos
        
    • las Partes en los acuerdos multilaterales
        
    Las cuestiones analizadas en la nota también se han planteado en otros foros, entre ellos, reuniones de las conferencias de las partes en esos acuerdos ambientales multilaterales. UN والقضايا التي وردت مناقشتها في المذكرة أثيرت في محافل أخرى، من بينها اجتماعات مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Sobre la base de esta experiencia, el PNUMA comenzó un proyecto de creación de conciencia sobre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica destinado a mejorar la capacidad de las partes en esos acuerdos para lograr cabalmente sus objetivos. UN وقد بدأ اليونيب، استنادا إلى هذه التجربة، في مشروع لاستثارة الوعي بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي بهدف تعزيز قدرات الأطراف في تلك الاتفاقات على تنفيذ أهدافها بالكامل.
    5. Sin embargo, a diferencia de la reciprocidad o la legislación nacional, las normas establecidas en los acuerdos bilaterales y multilaterales son fuentes primarias de derecho internacional que abarcan tanto los derechos como las obligaciones de las partes en esos acuerdos. UN 5- غير أن القواعد التي تُرسى في اتفاقات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف تمثِّل، خلافاً للمعاملة بالمثل أو للتشريع الداخلي، مصادر رئيسية للقانون الدولي تشمل حقوق والتزامات الأطراف في تلك الاتفاقات.
    Tal como se solicita en la decisión 23/1 del Consejo de Administración, el Director Ejecutivo ha seguido concentrándose en actividades destinadas a mejorar la eficacia de los acuerdos ambientales multilaterales y la coordinación entre ellos, teniendo en cuenta el carácter autónomo de la autoridad de las conferencias de las partes en esos acuerdos respecto de la adopción de decisiones. UN 36 - واصل المدير التنفيذي، حسبما طلب إليه مجلس الإدارة في المقرر 23/1، التركيز على الأنشطة الرامية إلى تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعاليتها، مع الأخذ في الاعتبار بسلطة صنع القرارات المستقلة ذاتيا التي تملكها مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات.
    Los gobiernos mediante la Declaración de Nusa Dua destacan la importancia de aumentar las sinergias entre los convenios relacionados con la diversidad biológica, sin perjuicio de sus objetivos específicos y alientan a las conferencias de las Partes en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente relacionados con la biodiversidad a que consideren aumentar los esfuerzos en este sentido, teniendo en cuenta las experiencias pertinentes. UN تسلّط الحكومات الضوء، من خلال إعلان نوسا دوا، على أهمية تعزيز التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوّع البيولوجي، دون المساس بالأهداف المحدّدة لكل منها وتشجّع مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي على النظر في تعزيز الجهود في هذا الصدد، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة.
    Por último, en el párrafo 3 de la decisión XIII/29, las Partes piden a la Secretaría " que apoyen la colaboración y las sinergias apropiadas que puedan existir entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, según lo hayan acordado las partes en esos acuerdos " . UN وأخيراً وجهت الأطراف الأمانة في الفقرة 3 من المقرر 13/29 إلى " دعم التعاون والتآزر الملائمين واللذين قد يتوافرا فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفقاً لموافقة الأطراف في تلك الاتفاقات " .
    El Contralor de las Naciones Unidas ha dejado claro que, en el caso de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente administrados por el PNUMA, la responsabilidad de pasar a pérdidas y ganancias recae en las partes en esos acuerdos y no en el PNUMA, postura que ha sido aceptada por la Junta de Auditores. UN 407 - لقد بين المراقب المالي بوضوح أن مسؤولية الشطب، في حالة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تقع على عاتق الأطراف في تلك الاتفاقات وليس على عاتق البرنامج - وهو موقف وافق عليه مجلس مراجعي الحسابات.
    El Contralor de las Naciones Unidas ha dejado claro que, en el caso de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente administrados por el PNUMA, la responsabilidad de pasar a pérdidas y ganancias recae en las partes en esos acuerdos y no en el PNUMA, postura que ha sido aceptada por la Junta de Auditores. UN 415 - لقد بين المراقب المالي بوضوح أن مسؤولية الشطب، في حالة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تقع على عاتق الأطراف في تلك الاتفاقات وليس على عاتق البرنامج - وهو موقف وافق عليه مجلس مراجعي الحسابات.
    25. Observa que las actividades del Director Ejecutivo a las que se hace referencia en los párrafos 23 y 24 se han realizado teniendo en cuenta el carácter autónomo de la autoridad de las conferencias de las partes en esos acuerdos respecto de la adopción de decisiones y la necesidad de promover la dimensión ambiental del desarrollo sostenible entre otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas; UN 25 - يلاحظ أن الأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي، على النحو المشار إليه في الفقرتين 23 و24 نفذت مع مراعاة استقلالية مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات في سلطات صنع قراراتها، والحاجة لتعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة في أوساط هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى؛
    Observa que las actividades del Director Ejecutivo a las que se hace referencia en los párrafos 23 y 24 se han realizado teniendo en cuenta el carácter autónomo de la autoridad de las conferencias de las partes en esos acuerdos respecto de la adopción de decisiones y la necesidad de promover la dimensión ambiental del desarrollo sostenible entre otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas; UN 25 - يلاحظ أن الأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي، على النحو المشار إليه في الفقرتين 23 و24 نفذت مع مراعاة استقلالية مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات في سلطات صنع قراراتها، والحاجة لتعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة في أوساط هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى؛
    2. Toma nota también de los resultados de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica2 y de los de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica que actúa como reunión de las Partes en el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología2, e insta a todas las partes en esos acuerdos a que cumplan las decisiones adoptadas; UN 2 - تحيط علما أيضا بنتائج الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي(2) ونتائج الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية، وتحث جميع الأطراف في تلك الاتفاقات على تنفيذ مقرراتها؛
    2. Toma nota también de los resultados de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica3 y de los de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica que actúa como reunión de las Partes en el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología3, e insta a todas las partes en esos acuerdos a que cumplan las decisiones adoptadas; UN 2 - تحيط علما أيضا بنتائج الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي(3) ونتائج الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية(3)، وتحث جميع الأطراف في تلك الاتفاقات على تنفيذ قراراتها؛
    Los gobiernos mediante la Declaración de Nusa Dua destacan la importancia de aumentar las sinergias entre los convenios relacionados con la diversidad biológica, sin perjuicio de sus objetivos específicos y alientan a las conferencias de las Partes en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente relacionados con la biodiversidad a que consideren aumentar los esfuerzos en este sentido, teniendo en cuenta las experiencias pertinentes. UN - تسلط الحكومات الضوء، من خلال إعلان نوسا دوا، على أهمية تعزيز التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، دون المساس بالأهداف المحددة لكل منها، وتشجيع مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي على النظر في تعزيز الجهود في هذا الصدد، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more