"الأطراف لالتزاماتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • partes de las obligaciones contraídas
        
    • Partes de sus obligaciones
        
    • las Partes de sus compromisos
        
    • Partes de las obligaciones que les
        
    • las Partes de las obligaciones
        
    • de los compromisos de las Partes
        
    • partes de la obligación
        
    • las Partes de los compromisos
        
    • los compromisos de las Partes que
        
    • compromisos por las partes
        
    • los compromisos por las
        
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas con arreglo al artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    La aplicación nacional por las Partes de sus obligaciones en virtud del Protocolo es un elemento esencial del cumplimiento de los objetivos del Protocolo. UN ويعتبر التنفيذ المحلي من قِبَل الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول أمرا حاسما بالنسبة لتحقيق أهداف البروتوكول.
    Observando también que la presentación tardía de datos por las Partes obstaculiza la supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de sus obligaciones establecidas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ تشير كذلك إلى أن عدم إبلاغ البيانات في الوقت السليم من جانب الأطراف يعوق المتابعة والتقييم الفعاليْن لمدة امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يرتبها بروتوكول مونتريال،
    - Supervisando el cumplimiento por las Partes de sus compromisos de apoyo a la adaptación. UN - رصد امتثال الأطراف لالتزاماتها بدعم التكيف؛
    Se expresó la preocupación porque los casos graves de proliferación menoscabaran el régimen del Tratado al disminuir la confianza en el cumplimiento por todos los Estados Partes de las obligaciones que les imponía el Tratado. UN وأُعرب عن القلق من أن أحداث الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بتقويض الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Ese vínculo constituía el fundamento del cumplimiento por todas las partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. UN وشكلت هذه الرابطة أسس امتثال كافة الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    Otro motivo de preocupación es la intervención del Consejo de Seguridad en el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones en virtud del Tratado. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Otro motivo de preocupación es la intervención del Consejo de Seguridad en el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones en virtud del Tratado. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    El Representante Especial habló sobre el proceso político en Darfur, la situación humanitaria y de la seguridad y el grado de cumplimiento por todas las Partes de sus obligaciones internacionales. UN وتحدث عن العملية السياسية في دارفور والحالة الأمنية والإنسانية وحالة امتثال جميع الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    i. Velar por el cumplimiento de las Partes de sus obligaciones dentro de la zona de responsabilidad del sector de conformidad con la cesación permanente del fuego; UN ' 1` الإشراف على احترام الأطراف لالتزاماتها في حدود قطاع منطقة المسؤولية، طبقا لوقف إطلاق النار الدائم؛
    4. El grupo de facilitación se encargará de asesorar y apoyar a las Partes en la aplicación del Protocolo, así como de fomentar el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo, según las circunstancias de la cuestión que tenga ante sí y teniendo en cuenta las responsabilidades comunes pero diferenciadas de las Partes, así como sus respectivas capacidades. UN 4- يكون فرع التيسير مسؤولا عن تقديم المشورة والتسهيلات لكافة الأطراف في تنفيذ البروتوكول وفي تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول، رهنا بالظروف المتصلة بالمسألة المطروحة عليه ومع مراعاة مسؤوليات الأطراف المشتركة، وإن كانت متباينة، وكذلك ما لكل منها من صلاحيات.
    El procedimiento permitirá que el Comité reciba información más específica y ello le ayudará a mejorar la evaluación del cumplimiento por los Estados Partes de las obligaciones que les impone el Pacto; UN سيسمح الإجراء للجنة بتلقي معلومات أكثر تركيزاً ومن ثم سيساعدها على تحسين تقييمها لامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب العهد؛
    El Comité también preparará una evaluación del cumplimiento por las Partes de las obligaciones dimanantes del Protocolo de 1985 sobre el azufre, y del Protocolo de 1988 relativo a la lucha contra las emisiones de óxidos de nitrógeno o de sus corrientes transfronterizas. UN وستعد اللجنة أيضاً تقييماً لمدى امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول الكبريت لعام 1995، وبموجب بروتوكول عام 1988 المتعلق بمكافحة أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود.
    Debemos lograr el cumplimiento incondicional de los compromisos de las Partes, encarnados en la unidad de sus tres pilares fundamentales, es decir, la no proliferación, el uso pacífico de la energía atómica y el desarme. UN ويجب ضمان احترام الدول الأطراف لالتزاماتها دون قيد أو شرط في المجالات الأساسية الثلاثة المترابطة ترابطاً وثيقاً، ألا وهي عدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية ونزع السلاح.
    Sr. Heinsberg (Alemania) (habla en inglés): Alemania comparte plenamente el compromiso para con la causa del desarme nuclear y la no proliferación y, en particular, con la plena aplicación por todos los Estados partes de la obligación que contrajeron al amparo del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN السيد هينبرغ (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): توافق ألمانيا تماما على الالتزام بقضية نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار، وبصفة خاصة التنفيذ الكامل من جانب جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, no se puede confirmar el cumplimiento por las Partes de los compromisos registrados en las decisiones de la Reunión de las Partes de limitar su consumo o producción de determinadas sustancias que agotan la capa de ozono a los niveles especificados en esas decisiones. UN ولذلك لا يمكن التأكد من تنفيذ الأطراف لالتزاماتها المسجلة في مقررات اجتماع الأطراف بشأن الحدّ من استهلاكها أو إنتاجها لمواد معينة مستنفدة للأوزون فلا يتعديان المستوى المحدد في تلك المقررات.
    20. [Se elaborarán principios, modalidades, normas y directrices encaminados a promover el cumplimiento de los compromisos de las Partes que son países desarrollados];] UN 20- [توضع مبادئ وطرائق وقواعد وخطوط توجيهية لتعزيز امتثال البلدان المتقدمة الأطراف لالتزاماتها]؛]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more