"الأطراف واللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Partes y el Comité
        
    • partes y al Comité
        
    • Partes como al Comité el
        
    • partes y del Comité
        
    • Partes y la Comisión
        
    • las Partes y de la Comisión
        
    • partes y el establecimiento del Comité
        
    Las reuniones también sirvieron para debatir y determinar formas de mejorar la interacción entre los Estados Partes y el Comité a ese respecto. UN وجرت الاستفادة من الاجتماعين أيضاً لمناقشة وتحديد سبل تحسين التفاعل بين الدول الأطراف واللجنة في هذا الخصوص.
    Para examinar el cumplimiento de un país y formular recomendaciones útiles, el Comité de Aplicación debía tener acceso a la información exacta y al día y tenía que trabajar estrechamente con las Partes y el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. UN وأنه لأجل استعراض موقف بلد ما من حيث الامتثال والتقدم بتوصيات مفيدة، كان لابد من حصول لجنة التنفيذ على معلومات دقيقة وحديثة، والعمل بصورة لصيقة مع الأطراف واللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف.
    A su juicio, ese diálogo entre las Partes y el Comité tenía suma importancia por lo que esperaba que el nuevo puesto pedido por la Secretaría facilitara la labor del Comité. UN وقال إنه يعتقد بأن الحوار بين الأطراف واللجنة مهم للغاية، ويأمل أن تساعد الوظيفة التي طلبتها الأمانة على تيسير عمل اللجنة.
    Los datos desglosados permiten a los Estados partes y al Comité determinar y comparar tratos discriminatorios que de lo contrario pasarían desapercibidos y no se abordarían, y adoptar medidas correctoras. UN وتتيح البيانات المصنفة المجال أمام الدول الأطراف واللجنة لتحديد ومقارنة واتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح المعاملة التمييزية التي قد تمر، في حال غياب هذه البيانات، دون أن يلحظها أحد وتظل دونما علاج.
    La obligación en derecho de restringir todas las medidas de suspensión a las estrictamente limitadas a las exigencias de la situación impone tanto a los Estados Partes como al Comité el deber de proceder a un análisis minucioso en relación con cada artículo del Pacto, sobre la base de una evaluación objetiva de la situación de hecho. UN وإن الالتزام القانوني بأن تقتصر تدابير عدم التقيد كافة على تلك التي تتخذ في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع يرسخ واجب كل من الدول الأطراف واللجنة في إجراء تحليل دقيق وفقاً لكل مادة من مواد العهد واستناداً لتقييم موضوعي للوضع الراهن.
    Cooperación entre los Estados Partes y el Comité UN التعاون بين الدول الأطراف واللجنة
    Cooperación entre los Estados Partes y el Comité UN التعاون بين الدول الأطراف واللجنة
    48. Cooperación entre los Estados Partes y el Comité 16 UN 48- التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 20
    48. Cooperación entre los Estados Partes y el Comité 57 UN 48- التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 67
    Cooperación entre los Estados Partes y el Comité UN التعاون بين الدول الأطراف واللجنة
    Artículo 48. Cooperación entre los Estados Partes y el Comité 18 UN 48 - التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 20
    Cooperación entre los Estados Partes y el Comité UN التعاون بين الدول الأطراف واللجنة
    48. Cooperación entre los Estados Partes y el Comité 18 UN 48- التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 21
    Cooperación entre los Estados Partes y el Comité UN التعاون بين الدول الأطراف واللجنة
    Si los datos se clasifican por raza u origen étnico y se desglosan por género dentro de esos grupos raciales o étnicos, los Estados Partes y el Comité podrán determinar, comparar y tomar medidas para remediar las formas de discriminación racial contra la mujer que de otro modo podrían quedar ocultas e impunes. UN وستساعد البيانات المصنفة حسب العرق أو الأصل الإثني، والمفصلة حسب الجنس داخل تلك المجموعات العرقية أو الإثنية، الدول الأطراف واللجنة على تشخيص أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، ومقارنتها، واتخاذ التدابير لتصحيحها، لأنها من دون ذلك قد لا تلفت الانتباه ولا تعالج.
    Si los datos se clasifican por raza u origen étnico y se desglosan por género dentro de esos grupos raciales o étnicos, los Estados Partes y el Comité podrán determinar, comparar y tomar medidas para remediar las formas de discriminación racial contra la mujer que de otro modo podrían quedar ocultas e impunes. UN وستساعد البيانات المصنفة حسب العرق أو الأصل الإثني، والمفصلة حسب الجنس داخل تلك المجموعات العرقية أو الإثنية، الدول الأطراف واللجنة على تشخيص أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، ومقارنتها، واتخاذ التدابير لتصحيحها، لأنها من دون ذلك قد لا تلفت الانتباه ولا تعالج.
    Los datos desglosados permiten a los Estados partes y al Comité determinar y comparar tratos discriminatorios que de lo contrario pasarían desapercibidos y no se abordarían, y adoptar medidas correctoras. UN وتتيح البيانات المصنفة المجال أمام الدول الأطراف واللجنة لتحديد حالات المعاملة التمييزية التي قد تمر، في حال غياب هذه البيانات، دون أن يلحظها أحد وتظل دونما علاج، وإجراء المقارنات المناسبة واتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذه الحالات.
    La obligación en derecho de restringir todas las medidas de suspensión a las estrictamente limitadas a las exigencias de la situación impone tanto a los Estados Partes como al Comité el deber de proceder a un análisis minucioso en relación con cada artículo del Pacto, sobre la base de una evaluación objetiva de la situación de hecho. UN وإن الالتزام القانوني بأن يكون اتخاذ تدابير عدم التقيد كافة في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع إنما يوجب على كل من الدول الأطراف واللجنة إجراء تحليل دقيق وفقاً لكل مادة من مواد العهد واستناداً إلى تقييم موضوعي للوضع الراهن.
    Observó también que el proyecto de presupuesto que figuraba en el anexo II de la nota se basaba en ciertas hipótesis relativas a la periodicidad de la Conferencia de las partes y del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, y a la índole de las contribuciones. UN ولاحظت أيضاً أن مشروع الميزانية الوارد في المرفق الثاني للمذكرة يستند إلى إفتراضات تتصل بدورية مؤتمر الأطراف واللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية وطبيعة الإشتراكات .
    Este había observado que podían mejorarse las relaciones entre la Reunión de los Estados Partes y la Comisión concediendo la condición de observador a esta última. UN وذكر رئيس الاجتماع الحادي عشر، من بين أمور أخرى، أن منح مركز المراقب للجنة قد يكون مفيدا للعلاقة بين اجتماع الدول الأطراف واللجنة.
    El Protocolo para el desarrollo sostenible de la cuenca del Lago Victoria (2003) establece las obligaciones de las Partes y de la Comisión establecida por el Protocolo en relación con los planes de gestión para la conservación y la utilización sostenible de los recursos de la cuenca. UN وينص البروتوكول المتعلق بالتنمية المستدامة لحوض بحيرة فكتوريا (2003) على التزام الأطراف واللجنة المنشأة بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بخطط الإدارة التي تهدف إلى حفظ موارد هذا الحوض والانتفاع المستدام بها.
    1. Celebra la entrada en vigor, el 3 de mayo de 2008, de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, así como la convocatoria de la primera reunión de la Conferencia de los Estados partes y el establecimiento del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad; UN 1- يرحب بدخول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري حيز التنفيذ في 3 أيار/مايو 2008، وكذلك بعقد الاجتماع الأول لمؤتمر الدول الأطراف واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more