"الأطر القانونية القائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los marcos jurídicos existentes
        
    • los marcos jurídicos vigentes
        
    • marco jurídico vigente
        
    • marco jurídico en vigor
        
    Aumento del número de iniciativas en marcha para perfeccionar los marcos jurídicos existentes o crear nuevos marcos jurídicos UN زيادة عدد المبادرات الجارية بتحسين الأطر القانونية القائمة وتطوير أطر جديدة
    La UNCTAD estaba vigilando las repercusiones que tenía el alza de las tarifas de los fletes marítimos en la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo y procurando dar a conocer mejor los marcos jurídicos existentes en relación con el transporte. UN ويقوم الأونكتاد برصد تأثير الزيادة في معدلات الشحن البحري على القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية ويسعى لتحسين فهم الأطر القانونية القائمة المتصلة بالنقل.
    25. Se propuso que se considerara en qué medida se podrían intensificar las actividades de evaluación del impacto ambiental dentro de los marcos jurídicos existentes. UN 25 - واقترح النظر في مدى إمكانية تناول الجهود المعززة بشأن تقييمات الأثر البيئي ضمن الأطر القانونية القائمة.
    Se realizaron estudios para comparar los marcos jurídicos vigentes con los instrumentos internacionales en el Líbano y Myanmar. UN وأُجريت دراسات في لبنان وميانمار لمراجعة الأطر القانونية القائمة في ضوء الصكوك الدولية.
    El proyecto respalda la aplicación de los marcos jurídicos vigentes en materia de transacciones electrónicas, ciberdelincuencia y protección de los datos personales. UN ويدعم المشروع تنفيذ الأطر القانونية القائمة للمعاملات الإلكترونية والجريمة الإلكترونية وحماية البيانات الشخصية.
    37. Una preocupación importante de muchos países es que el marco jurídico vigente tal vez no se preste muy bien al comercio electrónico y que la legislación existente, centrada en sistemas sobre papel, puede resultar un obstáculo para el aumento del comercio electrónico mundial. UN 37- وثمة هاجس هام يشغل العديد من البلدان، وهو أن الأطر القانونية القائمة قد لا تكون مناسبة للتطبيق على التجارة الإلكترونية، وأن القوانين الحالية التي تتركز على نظم قائمة على استعمال الورق قد تشكل عقبة أمام تزايد التبادل التجاري الإلكتروني العالمي.
    En aras de la eficacia, se trata de modificar y enmendar constantemente el marco jurídico en vigor. UN وحتى يتسنى التطبيق الفعال للقوانين، يتم بشكل مستمر السعي إلى تحوير وتعديل الأطر القانونية القائمة.
    Concluyen de modo taxativo que " No existen normas punitivas efectivas para las `antiguas ' actividades mercenarias, y las nuevas formas de actividades mercenarias quedan fuera de los marcos jurídicos existentes. UN وخلصوا بصورة واضحة إلى أنه " لا توجد قواعد عقابية فعالة من أجل أنشطة المرتزقة " القديمة " والأشكال الجديدة التي تتخذها أنشطة المرتزقة التي قد تخرج عن نطاق الأطر القانونية القائمة.
    55. los marcos jurídicos existentes para el desarrollo con cultura e identidad podrían complementarse en el futuro con nuevos mecanismos normativos. UN 55 - ومن الممكن تكميل الأطر القانونية القائمة المتعلقة بالتنمية في ظل الثقافة والهوية عن طريق إقامة آليات جديدة لوضع المعايير في المستقبل.
    a) Análisis del fenómeno del delito cibernético teniendo en cuenta los actos que están previstos en los marcos jurídicos existentes; UN (أ) تحليل ظاهرة الجريمة السيبرانية مع أخذ الأفعال التي تشملها الأطر القانونية القائمة في الاعتبار؛
    a) Análisis del fenómeno del delito cibernético teniendo en cuenta los actos que están previstos en los marcos jurídicos existentes; UN (أ) تحليل ظاهرة الجريمة السيبرانية مع أخذ الأفعال التي تشملها الأطر القانونية القائمة في الاعتبار؛
    Varios expertos destacaron que los marcos jurídicos existentes eran insuficientes para proteger los derechos de los campesinos que vivían de la agricultura y que se necesitaban nuevas normas, y que la falta de un derecho humano a la tierra en el derecho internacional de los derechos humanos representaba un vacío jurídico, ya que la tierra era esencial para el sustento rural. UN وأكد عدد من المشاركين عدم كفاية الأطر القانونية القائمة لحماية حقوق الفلاحين وضرورة وضع معايير جديدة، وأن عدم تضمين الحق في الأرض في قانون حقوق الإنسان الدولي يشكل ثغرة قانونية، نظراً للأهمية البالغة للأراضي فيما يتصل بسبل كسب العيش في الريف.
    Estas observaciones llevaron al Representante a examinar los marcos jurídicos existentes correspondientes y a determinar los problemas típicos en materia de protección de los derechos humanos a los que se enfrentan las personas desplazadas o que se encuentran en una situación de riesgo de desplazamiento como consecuencia de los efectos del cambio climático. UN 14 - وأدت هذه الملاحظات بممثل الأمين العام إلى استعراض الأطر القانونية القائمة ذات الصلة، وتحديد التحديات النموذجية في مجال حماية حقوق الإنسان، والتي قد يواجهها الأشخاص المشردين أو المعرضين لخطر التهجير، بسبب آثار تغير المناخ.
    El plan establece los pasos y plazos concretos para la aplicación, incluidos los ajustes necesarios de los marcos jurídicos existentes para el establecimiento de la Asociación/Comunidad de municipios serbios de Kosovo y la integración de la policía y las estructuras judiciales serbias, y la preparación de las elecciones locales. UN ووضعت الخطة خطوات ملموسة ومواعيد زمنية للتنفيذ، بما في ذلك التعديلات الضرورية التي يتعين إدخالها على الأطر القانونية القائمة من أجل التواؤم مع إنشاء رابطة/جماعة البلديات الصربية في كوسوفو، وإدماج الشرطة والهياكل القضائية الصربية، والتحضير للانتخابات المحلية.
    La parte III describe algunos de los principales desafíos en la región africana para la protección de los conocimientos de sociedades autóctonas, contextualiza los desafíos con respecto a los marcos jurídicos vigentes y pone de relieve ejemplos de buenas prácticas. UN ويجمل الفرع الرابع بعض التحديات الرئيسية في المنطقة الأفريقية التي تواجه حماية معارف الشعوب الأصلية، ويضع التحديات التي تواجه الأطر القانونية القائمة في سياقاتها الصحيحة، ويبرز أمثلة للممارسات الحميدة.
    5. En el sector de derecho del transporte, la labor encaminada a elaborar nuevas leyes uniformes relativas al transporte marítimo internacional de mercancías es especialmente importante porque establecerá una serie de normas claras que facilitarán la solución de problemas que los marcos jurídicos vigentes no contemplan. UN 5 - وفيما يتعلق بمجال النقل، قال إن الأعمال الجاري الاضطلاع بها يهدف وضع قوانين موحدة جديدة بشأن النقل البحري الدولي للبضائع أعمال لها أهمية كبيرة، من حيث أنها ستقرر قواعد واضحة من شأنها أن تيسر تسوية المشاكل التي لا تتناولها الأطر القانونية القائمة.
    Las Naciones Unidas han abogado por la universalización y aplicación de los marcos jurídicos vigentes aplicables a las actividades relativas a las minas, alentado a los Estados a seguir mejorando la protección de la población civil del flagelo de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, incluidas las municiones en racimo, y de los efectos de las armas explosivas utilizadas en zonas habitadas. UN 4 - دعت الأمم المتحدة لتعميم الأطر القانونية القائمة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام، وتنفيذها، وشجعت الدول على زيادة تعزيز حماية المدنيين من ويلات الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر العنقودية، ومن آثار الأسلحة المتفجرة التي استخدمت في المناطق المأهولة بالسكان.
    110. Con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo, los periódicos de gran tirada publicaron encartes que afirmaban la lucha de las mujeres por sus derechos, la desmitificación de la idea del feminismo (en 2008) y la importancia de que las mujeres también conozcan el marco jurídico vigente en relación con la situación de la mujer (en 2009). UN 110- وفي مناسبة الاحتفال بيوم المرأة الدولي في 8 آذار/مارس، تنشر الصحف اليومية الواسعة الانتشار ملاحق تهدف إلى توكيد نضال النساء من أجل حقوقهن ونزع الطابع الأسطوري عن فكرة النسوية (في عام 2008)، وإلى أن تتعرف النساء أيضاً على الأطر القانونية القائمة المتصلة بوضع المرأة (في عام 2009).
    Considero que es más beneficioso para nosotros que adoptemos, en el marco jurídico en vigor, un enfoque centrado, práctico y con objetivos determinados con el fin de abordar los problemas existentes. UN ومن جانبي، أعتقد أن الخيار الأفضل هو اعتماد نهج مركز وعملي وهادف لمعالجة المشاكل التي نواجهها ضمن الأطر القانونية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more