"الأطر القانونية وأطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • los marcos jurídicos y
        
    • de marcos jurídicos y
        
    • los marcos jurídico y
        
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones, entre otras formas garantizando la aplicación efectiva de los marcos jurídicos y normativos vigentes al respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones, entre otras formas garantizando la aplicación efectiva de los marcos jurídicos y normativos vigentes al respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    Fortalecer los marcos jurídicos y normativos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Era necesario fortalecer el estado de derecho mediante el establecimiento de marcos jurídicos y de políticas y la adopción de medidas contra la corrupción. Era preciso abordar cuestiones relacionadas con la transparencia, la independencia y la imparcialidad del poder judicial. UN وذكرت انه يتعين تعزيز سيادة القانون من خلال تنفيذ الأطر القانونية وأطر السياسات واتخاذ إجراءات لمكافحة الفساد؛ ومعالجة المسائل المتعلقة بشفافية القضاء واستقلاليته ونزاهته.
    En nuestra nueva estrategia para la lucha contra el VIH/SIDA damos prioridad al examen y la mejora de los marcos jurídico y de formulación de políticas. UN وتعطي استراتيجيتنا الجديدة بشأن الفيروس/الإيدز الأولوية لاستعراض الأطر القانونية وأطر السياسات العامة وتحسينها.
    Sin embargo, durante la primera mitad del período del plan, se prestó mayor atención a enfoques para fortalecer la familia como la primera línea de defensa para los niños en situaciones de crisis, y mejorar los marcos jurídicos y normativos. UN غير أنه خلال النصف الأول من مدة الخطة، أولي مزيد من الاهتمام بالنُهج الرامية إلى تقوية الأسرة كخط دفاع أول يقي الأطفال أثناء الأزمات، وتمتين الأطر القانونية وأطر السياسات العامة.
    Entre ellas se incluye la investigación de los vínculos entre el voluntariado y ámbitos como los marcos jurídicos y normativos, el activismo, el género, la medición y la infraestructura. UN وتشمل البحث في الصلات بين العمل التطوعي ومجالات مثل الأطر القانونية وأطر السياسات، والفعالية، ومراعاة المنظور الجنساني، والقياس، والبنية التحتية.
    En primer lugar, la aplicación de los marcos jurídicos y normativos nacionales ha sido lenta y desigual, y existen muchas deficiencias, como una insuficiente aplicación de las leyes, un bajo nivel de cumplimiento y una escasez de recursos adecuados. UN أولها، أن تنفيذ الأطر القانونية وأطر السياسات الوطنية اتسم بالبطء والتفاوت، كما توجد العديد من أوجه القصور، مع عدم كفاية إنفاذ التشريعات، وسوء التنفيذ، والافتقار إلى الموارد الكافية.
    Habida cuenta de las diversas circunstancias de los diferentes países y regiones, los Principios Rectores pueden cobrar más valor, significado y accesibilidad si se interpretan apropiadamente en el contexto de las situaciones locales, y se reflejan en los marcos jurídicos y de política, y en los idiomas y estructuras del país o de la región de que se trate. UN وتنوع الظروف القائمة في البلدان والمناطق المختلفة كفيل بأن يضاعف من قيمة المبادئ التوجيهية ومغزاها وسهولة الاطلاع عليها إذا تم وضعها في سياقات ملائمة وفقاً للأوضاع المحلية وإيرادها في الأطر القانونية وأطر السياسة العامة، ولغات وهياكل البلد أو المنطقة المعنية.
    Dichas medidas deben basarse en los principios rectores de la Convención que también se contemplan en los marcos jurídicos y normativos nacionales, y deben complementarse con iniciativas que aborden la estigmatización y la marginación en la sociedad. UN وقالت إن تلك التدابير ينبغي أن تستند إلى المبادئ التوجيهية للاتفاقية وأن تُدرج في الأطر القانونية وأطر السياسات الوطنية. وينبغي أن تكمل هذه التدابير أيضا بمبادرات ترمي إلى معالجة الوصم بالعار والتهميش في المجتمع.
    32. Pese a los cambios en los marcos jurídicos y policiales basados en el estado de derecho y el respeto de los derechos en una serie de países, sigue habiendo muchos casos de detenciones y encarcelamientos sin acusación o sin una base jurídica legítima, o a consecuencia de unas actuaciones judiciales de carácter dudoso. UN 32- يشهد عدد من البلدان تغييرات في الأطر القانونية وأطر السياسة العامة في اتجاه سيادة القانون واحترام الحقوق، ومع ذلك لا تزال هناك حالات كثيرة يعتقل فيها الأشخاص ويحتجزون دونما تهمة أو دونما سند قانوني مشروع أو عقب إجراءات قضائية مشكوك في أمرها.
    Medida Nº 33: Velar por que los marcos jurídicos y normativos nacionales se ocupen efectivamente de las necesidades y de los derechos humanos fundamentales de las víctimas de las minas, estableciendo lo antes posible la legislación y las políticas necesarias y servicios eficaces de rehabilitación y reintegración socioeconómica para todas las personas con discapacidades. UN الإجراء رقم 33: ضمان أن تعالج الأطر القانونية وأطر السياسات العامة الوطنية بفعالية احتياجات ضحايا الألغام وحقوقهم الإنسانية الأساسية، مع القيام في أقرب وقت ممكن، بوضع هذه التشريعات والسياسات وضمان خدمات فعالة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لجميع الأشخاص المعوقين.
    Medida Nº 33: Velar por que los marcos jurídicos y normativos nacionales se ocupen efectivamente de las necesidades y de los derechos humanos fundamentales de las víctimas de las minas, estableciendo lo antes posible la legislación y las políticas necesarias y servicios eficaces de rehabilitación y reintegración socioeconómica para todas las personas con discapacidades. UN الإجراء رقم 33: ضمان أن تعالج الأطر القانونية وأطر السياسات العامة الوطنية بفعالية احتياجات ضحايا الألغام وحقوقهم الإنسانية الأساسية، مع القيام في أقرب وقت ممكن، بوضع هذه التشريعات والسياسات وضمان خدمات فعالة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لجميع الأشخاص المعوقين.
    III. Medidas adoptadas a nivel intergubernamental Durante casi 30 años, las Naciones Unidas han abordado la cuestión de la mutilación genital femenina dentro de los marcos jurídicos y normativos elaborados por la Asamblea General, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la antigua Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, y el Consejo de Derechos Humanos. UN 8 - ما فتئت الأمم المتحدة منذ ما يقارب 30 سنة تتصدى لقضية تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ضمن الأطر القانونية وأطر السياسات التي وضعتها الجمعية العامة، ولجنة وضع المرأة، التي كانت تُعرف بلجنة حقوق الإنسان السابقة، واللجنة الفرعية التابعة لها المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومجلس حقوق الإنسان.
    Para lograr ese objetivo, se centró en reforzar los marcos jurídicos y normativos, entre otras cosas, facilitando la participación de las mujeres que viven con el VIH/SIDA en la adopción de decisiones; concienciar mediante la formación, el fomento de la capacidad y el establecimiento de nuevas asociaciones; y aplicar planteamientos impulsados por la comunidad para hacer frente a la pandemia. UN وتحقيقا لذلك، ركز على تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات، بما في ذلك تيسير مشاركة المصابات بالفيروس/الإيدز في صنع القرار؛ وتعزيز الوعي من خلال التدريب وبناء القدرات وإقامة شراكات جديدة؛ واتباع نهج مجتمعية لمعالجة الوباء.
    Se suministró información sobre una gama de medidas adoptadas para eliminar la mutilación genital femenina, entre ellas el refuerzo de los marcos jurídicos y normativos, el fortalecimiento de las medidas de prevención y apoyo a las víctimas y a las mujeres en situación de riesgo y la mejora de la recolección de datos y la colaboración entre diferentes partes interesadas a los niveles bilateral y multilateral. UN وقُدمت هذه المعلومات عن مجموعة من التدابير المتخذة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك تقوية الأطر القانونية وأطر السياسات، وتعزيز إجراءات المنع وتقديم الدعم للضحايا والنساء المعرضات للخطر، وتحسين جمع البيانات والتعاون فيما بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    El PNUD también trabajó en el establecimiento de marcos jurídicos y normativos que facilitaran la creación de empleo para los grupos vulnerables, desarrolló la capacidad institucional para vigilar y utilizar estadísticas fiables del mercado de trabajo, y formuló y aplicó políticas y programas dirigidos a los grupos vulnerables. UN وعمل البرنامج الإنمائي أيضا على تهيئة الأطر القانونية وأطر السياسة العامة التي تيسّر خلق فرص العمل للفئات الضعيفة، وتبني القدرة المؤسسية على رصد إحصائيات سوق العمل واستخدامها بشكل موثوق، ووضع ونفّذ سياسات وبرامج موجهة إلى الفئات الضعيفة.
    g) Alentar, con el consentimiento de los Estados, el establecimiento de marcos jurídicos y normativos para reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo de una forma que pueda beneficiar al medio ambiente. UN (ز) القيام، بموافقة الدول، بتشجيع تطوير الأطر القانونية وأطر السياسة، لتخفيض أعباء الديون على البلدان النامية على نحو يفيد البيئة.
    Otro aspecto importante de la reforma es la elaboración de marcos jurídicos y normativos para la resolución de problemas transfronterizos, que posibiliten que las instituciones de todo tipo y magnitud se declaren en quiebra sin poner en peligro al resto del sistema financiero ni a los contribuyentes. UN 64 - ومن المسائل الأخرى التي يركز عليها الإصلاح وضع الأطر القانونية وأطر السياسات لحل عابر للحدود يكفل ألا يؤدي فشل المؤسسات أيا كانت أنواعها وأحجامها إلى تهديد بقية النظام المالي أو دافعي الضرائب بالخطر.
    los marcos jurídico y político demuestran el compromiso del Gobierno con los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres, pero aún deben abordarse los desafíos. UN وتؤكد الأطر القانونية وأطر السياسات التزام الحكومة بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وإن كان لا يزال يتعين مواجهة التحديات.
    17. En 2009 el Ministerio de Justicia de Polonia estableció un grupo especial encargado de examinar los marcos jurídico y normativo vigentes y recomendar mejoras en el sistema de justicia de menores. UN 17- وفي عام 2009، أنشأ وزير العدل في بولندا فرقة عمل لاستعراض الأطر القانونية وأطر السياسات القائمة وتقديم توصيات لتحسين نظام قضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more