"الأطفال الأيتام" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños huérfanos
        
    • los huérfanos
        
    • los orfelinatos
        
    • niños huérfanos y
        
    Los comités de los derechos del niño se han fortalecido y se ha formulado un programa nacional de asistencia para los niños huérfanos y vulnerables. UN فتم تعزيز اللجان القائمة لحقوق الطفل ووضع برنامج وطني لمساعدة الأطفال الأيتام والمعرضين للأذى.
    :: Prestar apoyo para la utilización del índice de iniciativas nacionales de política y planificación en favor de los niños huérfanos y vulnerables. UN :: دعم استخدام مؤشر السياسات الوطنية وجهود التخطيط لصالح الأطفال الأيتام والضعفاء.
    Además, expresa su profunda inquietud por la situación de los niños huérfanos económicamente explotados por las familias de acogida. UN وزيادة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً.
    También formaban parte de ese mecanismo el programa sobre los huérfanos y niños vulnerables y los programas de protección infantil en particular. UN وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية.
    Respecto de la protección de los huérfanos y los niños con necesidades especiales, Arabia Saudita es partidaria de colocarlos con familias de acogida. UN وتشجع الجهات المعنية قيام الأسرة البديلة والحاضنة وتحرص على رعاية الأطفال الأيتام وذوي الظروف الخاصة.
    Además, expresó su profunda inquietud por la situación de los niños huérfanos económicamente explotados por las familias de acogida. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد أيضاً إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً.
    los niños huérfanos son iguales que los demás. UN إن الأطفال الأيتام لا يختلفون عن غيرهم في شيء.
    los niños huérfanos de padres conocidos, por su parte, se ponen al cuidado de su familia extendida. UN أما الأطفال الأيتام المعروفو الأبوين فرعايتهم تتم في إطار الأسرة الممتدة.
    Los informes del UNICEF indican que el 60% de los niños huérfanos constituyen el único sostén económico de sus familias. UN حيث تشير تقارير اليونيسيف إلى 60 في المائة من الأطفال الأيتام هو المعيل لعائلته. المحافظات
    Tenemos un proyecto orientado a apoyar a los niños huérfanos en las vacaciones. UN ولدينا مشروع لدعم الأطفال الأيتام الذين يقضون إجازة.
    Renovando su gratitud hacia los Estados Miembros, los Estados observadores y los empresarios del mundo islámico que aportaron ayuda financiera para patrocinar a los niños huérfanos como consecuencia del tsunami; UN وإذ يجدد شكره للدول الأعضاء والمراقبة ورجال المال والأعمال في العالم الإسلامي الذين قدموا الدعم المالي لكفالة الأطفال الأيتام ضحايا كارثة تسونامي؛
    El Gobierno ha puesto en marcha varias iniciativas para proteger los intereses de los niños huérfanos. UN 294- واتخذت الحكومة عدداً من المبادرات لحماية مصالح الأطفال الأيتام.
    Bamporeze se dio cuenta de que no sería posible encontrar familias de acogida para todos los niños huérfanos del país y, en consecuencia, decidió centrarse en la organización del apoyo dentro de las propias comunidades. UN وأدركت منظمة بامبوريزي أنه ليس في الإمكان إيجاد أسرٍ كفيلةٍ لجميع الأطفال الأيتام في البلد، ومن ثم قررت التركيز على تنظيم الدعم من خلال المجتمعات.
    Ayudan a los niños huérfanos a continuar su educación, formarse profesionalmente y acceder a información sobre salud reproductiva y habilidades necesarias para la vida. UN وتساعد المنظمة هؤلاء الأطفال الأيتام على مواصلة تعليمهم، وتعلم مهارات، والحصول على معلومات عن الصحة الإنجابية والمهارات الحياتية.
    31. Malawi señaló que había adoptado diversas políticas y medidas para proteger a los niños huérfanos. UN 31- وأشار وفد ملاوي إلى أن البلاد قد استحدثت سياسات وتدابير عديدة تهدف إلى حماية الأطفال الأيتام.
    los niños huérfanos que viven en las instituciones en las que hemos establecido nuestros programas eran considerados demasiado perturbados, demasiado perjudicados emocionalmente y con demasiadas dificultades para los estudios como para salir adelante en sus escuelas públicas locales. UN وكان المظنون أن الأطفال الأيتام الذين يعيشون في المؤسسات التي ننفذ فيها برامجنا مضطربون نفسيا ومتخلفون أكاديميا لدرجة تجعلهم غير قادرين على النجاح في مدارسهم العامة المحلية.
    - Organización para la integración de los niños huérfanos en las comunidades; UN - منظمة إدماج الأطفال الأيتام في المجتمع المحلي (OICEO)؛
    Objetivo principal: protección de los huérfanos y niños vulnerables UN الهدف الرئيسي: حماية الأطفال الأيتام والمستضعفين
    Durante el período del plan estratégico de mediano plazo, unos 60 países aprobaron estrategias para dar protección y atención a los huérfanos y niños vulnerables. UN واعتمد نحو 60 بلدا استراتيجيات لحماية ورعاية الأطفال الأيتام والمستضعفين أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Más de 500.000 personas recibieron agua potable, más de 57.000 niños retomaron sus actividades educativas y recreativas y se está elaborando una estrategia de rehabilitación para los huérfanos y los niños discapacitados. UN وحصل أكثر من 000 500 شخص على مياه الشرب المأمونة. واستأنف أكثر من 000 57 طفل أنشطتهم التعليمية والترفيهية، ويجري حاليا وضع استراتيجية لتأهيل الأطفال الأيتام والمعوقين.
    Aunque los orfelinatos deben ser el último recurso, el hecho de que el VIH/SIDA haya creado tantos huérfanos y haya diezmado de esta forma algunas familias que no hay un miembro que pueda actuar de padre sustituto, aumenta el valor de los orfelinatos, tales como el de Zimbabwe, apoyado por la Cruz Roja Danesa, que se ocupa de niños huérfanos y vulnerables y los educa y apoya a los adultos supervivientes. UN وإذا كان ينبغي اعتبار دور الأيتام الحل الأخير، فإن وجود العديد من الأيتام بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يقضى على معظم أفراد بعض الأسر بحيث لا يترك أي فرد منهم ليكون ولي الأمر البديل، يزيد من قيمة دور الأيتام، كالدار الموجودة في زمبابوي التي يدعمها الصليب الأحمر الدانمركي، والتي تتولى رعاية وتعليم الأطفال الأيتام والضعاف، وتوفر الدعم للبالغين الباقين على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more