No obstante, la mortalidad infantil es más elevada entre los niños que viven en zonas rurales y en los hogares más pobres. | UN | بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا. |
También es preciso mejorar los mecanismos sectoriales de coordinación, y ampliar el alcance geográfico de las normas de promoción para garantizar el acceso a los niños que viven en zonas rurales y remotas. | UN | وتتطلب آليات التنسيق القطاعية تحسينات، وينبغي أن يُكفل وصول التوعية على نطاق جغرافي بسياسات الحماية إلى الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية. |
Además, los niños que viven en zonas rurales tienen casi el doble de probabilidades de tener un peso inferior al normal que los niños de zonas urbanas del mundo en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يبلغ احتمال تعرض الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية لنقص الوزن نحو ضعف احتمال تعرض الأطفال في الأسر المعيشية الحضرية في العالم النامي لذلك. |
Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas para garantizar la inscripción inmediata de los nacimientos de todos los niños, en particular de los que viven en zonas rurales y remotas y que pertenecen a grupos indígenas. | UN | وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف تدابيرها لضمان تسجيل ولادة جميع الأطفال على الفور، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين. |
Igualmente, los niños que vivían en zonas rurales de las regiones en desarrollo tenían el doble de probabilidades que sus homólogos urbanos de tener un peso inferior al normal. | UN | كما أن احتمال إصابة الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية بنقص الوزن يبلغ ضعف احتمال أمثالهم في المناطق الحضرية. |
Asimismo, con arreglo al programa Visión 2020, la estrategia prevista conferirá una atención máxima a los 2,35 millones de niños que viven en condiciones particularmente difíciles, a saber, los que viven en las zonas rurales, montañosas y remotas, los niños de minorías étnicas, los de hogares pobres, los huérfanos y los que tienen una discapacidad, entre otros. | UN | وأيضا، في إطار برنامج رؤية عام 2020، ستكرس الاستراتيجية أقصى الاهتمام للأطفال البالغ عددهم 2.35 مليون طفل يعيشون في حالات عسر خاصة وهم، بالتحديد، الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والجبلية والنائية، وأطفال الأقليات العرقية، والأطفال من الأسر الفقيرة، والأيتام، والأطفال المعوقون وغيرهم. |
los niños de las zonas rurales y los pertenecientes a las familias más pobres, tienden a quedar al margen de ella. | UN | ويميل الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال المنتمين إلى الأسر الفقيرة إلى التغيب. |
f) Mejore el acceso a la enseñanza preescolar en todo el país, en especial de los niños que viven en las zonas rurales. | UN | (و) تحسِّن فرص الاستفادة من التعليم قبل المدرسي في سائر أنحاء البلد، بما يشمل الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
45. A pesar de la mejora de los indicadores de salud de Jordania en los últimos 25 años, el Comité está preocupado por que los niños que viven en regiones rurales puedan no tener el mismo acceso a los servicios de salud que los de las zonas urbanas. | UN | 45- رغم ما شهده الاردن من تحسن في مؤشرات الصحة خلال الخمس والعشرين سنة الماضية، يساور اللجنة القلق لأن الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية ربما لا يتمتعون بفرص متكافئة للحصول على الخدمات الصحية. |
Por ejemplo, entre los niños pobres del medio urbano, la incidencia de las enfermedades diarreicas y respiratorias es desproporcionadamente más alta que la de los niños que viven en zonas rurales o en zonas urbanas de ingresos más altos, y algunos estudios indican que la mortalidad infantil es alarmantemente más alta | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما تحدث حالات الإسهال والأمراض التنفسية لدى أطفال الحضر الفقراء بنسبة أعلى منها لدى الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية الأعلى دخلاً. |
295. Preocupan al Comité la disparidad en el goce de los derechos económicos y sociales, en particular de los derechos a la salud y a la educación, que sufren los niños que viven en zonas rurales y los niños extranjeros. | UN | 295- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التفاوت في تمتع الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال غير القطريين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في الصحة والتعليم. |
211. Al Comité le preocupa el hecho de que las asignaciones presupuestarias para los servicios de salud y enseñanza sigan siendo reducidas y que los niños que viven en zonas rurales se vean afectados de una forma desproporcionada. | UN | 211- يساور اللجنة قلق لأن مخصصات الميزانية للصحة والتعليم لا تزال منخفضة، ولأن الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية يمكن أن يتأثروا بذلك على نحو غير متناسب. |
a) Combatir el problema del acceso a las escuelas para los niños que viven en zonas rurales y apartadas; | UN | (أ) معالجة مشكلة وصول الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية إلى المدارس؛ |
a) Combatir el problema del acceso a las escuelas para los niños que viven en zonas rurales y apartadas; | UN | (أ) معالجة مشكلة وصول الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية إلى المدارس؛ |
Los barrios marginales son entornos peligrosos que exponen a los niños a elementos que pueden afectar a su salud; por ejemplo, entre los niños pobres del medio urbano, la incidencia de las enfermedades diarreicas y respiratorias es desproporcionadamente superior a la de los niños que viven en zonas rurales o en zonas urbanas de ingresos más altos. | UN | فالمستوطنات الفقيرة بيئات محفوفة بالمخاطر تعرض الأطفال لعوامل قد تضر بصحتهم. فغالباً ما يتفشى الإسهال والأمراض التنفسية بنسبة أكبر بين أطفال المدن الفقراء منها بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية المرتفعة الدخل. |
28. El Comité expresa preocupación por el nivel cada vez mayor de desigualdad y disparidades en el ejercicio de sus derechos por los niños que viven en zonas rurales. | UN | 28- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى أوجه عدم المساواة والتفاوت في مجال تمتع الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية بحقوقهم. |
Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas para garantizar la inscripción inmediata de los nacimientos de todos los niños, en particular de los que viven en zonas rurales y remotas y que pertenecen a grupos indígenas. | UN | وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف تدابيرها لضمان تسجيل ولادة جميع الأطفال على الفور، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين. |
A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas para garantizar la inscripción inmediata de los nacimientos de todos los niños, en particular de los que viven en zonas rurales y remotas y que pertenecen a grupos indígenas. | UN | وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف تدابيرها لضمان تسجيل ولادة جميع الأطفال على الفور، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين. |
A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité reitera su recomendación (véase CRC/C/15./Add.24, párr. 25) y vuelve a recomendar que el Estado Parte adopte nuevas medidas para garantizar la inscripción inmediata de todos los niños después de su nacimiento, especialmente de los que viven en zonas rurales o muy alejadas. | UN | وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، فإن اللجنة تكرر توصيتها (انظر الفقرة 25 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) وتوصي أيضاً بأن تكثر الدولة الطرف من التدابير المتخذة لضمان التسجيل الفوري لميلاد جميع الأطفال، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
16. El CRC lamentó que las actitudes discriminatorias y la exclusión social siguieran afectando a los niños que vivían en zonas rurales, los niños indígenas y los niños de familias económicamente excluidas. | UN | 16- وأسفت لجنة حقوق الطفل لاستمرار تعرّض الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال الأسر المهمشة اقتصادياً لمواقف تمييزية وللاستبعاد الاجتماعي. |
Sin embargo, expresa preocupación por el alto nivel de mortalidad materna y malnutrición infantil, por el limitado acceso a servicios de saneamiento y agua potable, por la mala calidad de las instalaciones sanitarias y por las disparidades en materia de salud observadas en los niños de las zonas rurales y remotas. | UN | بيد أن القلق يساورها إزاء ارتفاع مستوى وفيات الأمهات وسوء تغذية الأطفال ومحدودية الوصول إلى خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب المأمونة، وتدني مستوى المرافق الصحية، والفوارق الصحية في أوساط الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
El Comité está preocupado también por las consecuencias negativas de la fumigación con productos fitosanitarios que sufren las familias campesinas y, en particular, el efecto en los niños que viven en las zonas rurales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية لتبخير المحاصيل الزراعية بمواد سامة على الأسر الزراعية، وخاصة أثاره على الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
191. A pesar de la mejora de los indicadores de salud de Jordania en los últimos 25 años, el Comité está preocupado porque los niños que viven en regiones rurales puedan no tener el mismo acceso a los servicios de salud que los de las zonas urbanas. | UN | 191- رغم ما شهده الأردن من تحسن في مؤشرات الصحة خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، يساور اللجنة القلق لأن الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية ربما لا يتمتعون بفرص متكافئة للحصول على الخدمات الصحية. |