"الأطفال الذين يولدون خارج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños nacidos fuera
        
    • los hijos nacidos fuera
        
    • los nacidos fuera
        
    • de niños nacidos fuera
        
    Por ejemplo, entre los motivos por los que la discriminación no se autoriza no figura el nacimiento como en el Pacto, sino el origen familiar, lo que facilita la discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN فلا تنص هذه المادة مثلاً على المولد كسبب من الأسباب التي لا تجيز التمييز على غرار العهد، ولكنها تتعرض للأصل العائلي فيتيسر بذلك التمييز بالنسبة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Además, preocupa especialmente al Comité la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    Además, preocupa especialmente al Comité la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    los hijos nacidos fuera del matrimonio gozan de los mismos derechos que los hijos nacidos dentro del matrimonio. UN ويتمتع الأطفال الذين يولدون خارج الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون داخل الزواج.
    En la legislación también debe quedar recogida la responsabilidad sexual de los hombres, en particular en relación con el sustento de los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وقالت إن مسؤولية الرجل الجنسية، لا سيما فيما يتعلق بإعالة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الرابطة الزوجية، ينبغي أن تُبين في القانون.
    La situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio UN الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج
    Al Comité le preocupa también la práctica de poner nombres despectivos a algunos niños, por ejemplo a los nacidos fuera del matrimonio. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الممارسة المتمثلة في إعطاء بعض الأطفال، مثل الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج، أسماء تحط من قدرهم.
    Además, en cuanto a la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio, constata que el nuevo artículo 65 de la Constitución prevé la igualdad ante la ley, independientemente de las circunstancias del nacimiento. UN ومن جهة أخرى، لاحظت فيما يتعلق بوضع الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج أن المادة 65 الجديدة من الدستور تنص على المساواة أمام القانون بغض النظر عن الوضع وقت الولادة.
    La ordenanza no tiene por objeto abolir la condición de ilegitimidad sino eliminar toda discriminación o estigma, que se pueda evitar contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ولا يسعى المرسوم إلى إلغاء وضع الطفل غير الشرعي لكنه يسعى إلى إزالة أي تمييز يمكن تجنبه ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج أي أية وصمة عار مرتبطة بذلك.
    a) Adopte, con carácter prioritario, medidas legales efectivas para poner fin a la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio; UN (أ) أن تعتمد، على سبيل الأولوية، تدابير قانونية فعالة لوقف التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية؛
    407. Además, en virtud de la Ley sobre la situación de los niños (capítulo 130), se considera que los niños nacidos fuera del matrimonio gozan del mismo estatuto jurídico que los nacidos de un matrimonio. UN 407 - وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بموجب البند 130 من قانون مركز الأطفال، فإن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج يعتبرون كذوي مركز مساو للأطفال الذين يولدون داخل نطاق الزواج.
    La organización tomó nota del levantamiento de la reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño, pero señaló que la situación en materia de formación y educación de los niños nacidos fuera del matrimonio seguía siendo preocupante. UN وأحاط الملتقى الأفريقي علماً بسحب التحفظ على اتفاقية حقوق الطفل لكنه لاحظ أن حالة الأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية لا تزال تثير القلق فيما يتعلق بتربيتهم وتعليمهم.
    El Comité insta además al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir y castigar los casos de adopción y acogida ilegales en el régimen de kafala de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وزجر التبني غير المشروع ووضع الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج رهن الكفالة.
    724. los hijos nacidos fuera del matrimonio y reconocidos tienen los mismos derechos que los hijos legítimos. UN 724- يتمتع الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج بنفس حقوق الأطفال الشرعيين.
    [...] En 1999 se derogó la distinción que existía entre los hijos nacidos fuera del matrimonio y los nacidos dentro del matrimonio. UN 15 - [...] وفي عام 1999، تم إبطال التمييز بين الأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية والذين يولدون داخل هذا الرباط.
    Respecto de los hijos nacidos fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao de padre y madre que tengan ambos residencia fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao, la nacionalidad del hijo será decidida por los padres. UN رابعا - في حالة الأطفال الذين يولدون خارج إقليم جمهورية الديمقراطية الشعبية ويكون للوالدين عناوين خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يقرر الوالدان جنسية الطفل.
    En su próximo informe periódico, el Estado Parte deberá facilitar información sobre sus estrategias y políticas sociales para superar los prejuicios de la sociedad con miras a garantizar la no discriminación, en la ley y en la práctica, de los hijos nacidos fuera del matrimonio y los hijos de mujeres casadas con extranjeros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية لتجاوز الأفكار المسبقة داخل المجتمع من أجل ضمان عدم التمييز، من حيث القانون والممارسة، ضد الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تزوجت أمهاتهم من مواطنين غير ليبيين.
    En su próximo informe periódico el Estado parte debería facilitar información sobre sus estrategias y políticas sociales para superar los prejuicios de la sociedad con miras a garantizar la no discriminación, en la ley y en la práctica, de los hijos nacidos fuera del matrimonio y los hijos de mujeres casadas con extranjeros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية الرامية إلى تجاوز الأفكار المسبقة داخل المجتمع من أجل ضمان عدم التمييز، قانوناً وممارسة، ضد الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تزوجت أمهاتهم مواطنين غير ليبيين.
    38. Garantizar el uso de un vocabulario que no estigmatice a los niños con discapacidad o a los hijos nacidos fuera del matrimonio (Eslovenia); UN 38- العمل على استخدام مصطلحات لا توصم الأطفال ذوي الإعاقة أو الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية (سلوفينيا)()؛
    Además señala que se está procediendo a la reforma de las leyes de familia a fin de garantizar la igualdad de trato a todos los niños, inclusive a los nacidos fuera del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن قوانين الأسرة تخضع حالياً لإصلاح يهدف إلى ضمان المعاملة المتساوية لجميع الأطفال بما في ذلك الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية.
    Si bien observa con satisfacción que desde la revisión de la Ley de la familia en 2004, los niños nacidos dentro del matrimonio y los nacidos fuera de él gozan de los mismos derechos, le preocupan los casos de niños nacidos fuera del matrimonio que siguen privados de sus derechos, principalmente del derecho a heredar. UN وبينما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الأطفال الذين ولدوا خارج إطار الزواج باتوا يتمتعون قانونيا بنفس الحقوق منذ تنقيح قانون الأسرة في عام 2004، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالات الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية والذين لا يزالون يُحرمون من حقوقهم، لا سيما الحق في الميراث.
    Al Comité le preocupan, por otra parte, las dificultades que siguen registrándose en relación con la inscripción de los nacimientos en el registro, especialmente de niños nacidos fuera del matrimonio. UN ٦٢٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الصعوبات التي لا تزال قائمة في مجال ضمان تسجيل المواليد، وبخاصة تسجيل اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more