En conclusión, Israel, en su calidad de Potencia ocupante, no está cumpliendo con las obligaciones que le incumben con respecto a los niños palestinos que viven en la zona C. | UN | وفي الختام، فإن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تجاه الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة جيم. |
Sigue preocupado por la situación de los niños palestinos que viven en campamentos de refugiados, de los cuales solo el 20% tiene acceso a la educación pública. | UN | وظل القلق يساور المعهد الدولي إزاء حالة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين والذين يقتصر الوصول إلى التعليم العام على 20 في المائة منهم فقط. |
A ese respecto, cabe recordar los sufrimientos de los niños palestinos que viven bajo la ocupación israelí, así como las prácticas salvajes a que recurren los colonos israelíes y las fuerzas de ocupación para sembrar el terror, que provocan la pérdida de vidas humanas y lesiones permanentes. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى معاناة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والممارسات البربرية التي يستخدمها المستوطنون الإسرائيليون وقوات الاحتلال بغرض نشر الرعب، مما يؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح البشرية وحالات إعاقة دائمة. |
A este respecto, el orador se refiere a la difícil situación de los niños palestinos que viven bajo la ocupación y que, por consiguiente, se ven impedidos de ejercer sus derechos humanos fundamentales, el más elemental de los cuales es el derecho a vivir en libertad. | UN | 76- وقال إنه يشير في هذا الصدد إلى محنة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال والذين حُرموا بذلك من ممارسة حقوق الإنسان الأساسية بالنسبة لهم والحق الأساسي الأول في الحياة بحرية. |
3. El proyecto de resolución se presentó con la intención de abordar la difícil situación de los niños palestinos que viven bajo ocupación israelí privados de sus derechos más elementales, incluidos el derecho a la vida y a la seguridad personal. | UN | 3 - وأضافت أنه تم تقديم مشروع القرار لمعالجة محنة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والمحرومين من معظم حقوقهم الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والأمن الشخصي. |
Israel ya ha formulado acusaciones similares contra el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado e incluso ha afirmado que el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados es responsable del sufrimiento de los niños palestinos que viven sometidos a la ocupación israelí. | UN | وسبق لإسرائيل أن وجهت اتهامات مماثلة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بل وزعمت أن الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح مسؤول عن معاناة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para que la Autoridad Palestina pueda ejercer sus funciones y facultades previstas en el Acuerdo provisional de 1995, garantizando el derecho a la educación de los niños palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تمكن السلطة الفلسطينية من ممارسة مهامها وصلاحياتها المترتبة على الاتفاق الانتقالي لعام 1995 وضمان حق الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة في التعليم. |
Israel debe cumplir las recomendaciones del Relator Especial relativas a la adopción de directrices, como ha propuesto la organización no gubernamental B ' Tselem, para la protección de los niños palestinos que viven bajo la ocupación como una base mínima de cumplimiento del derecho internacional humanitario, y a la importación de los materiales necesarios para que Gaza repare la infraestructura de agua y electricidad. | UN | وينبغي أن تمتثل إسرائيل لتوصيات المقرر الخاص لاعتماد المبادئ التوجيهية، كما اقترحتها منظمة بتسليم غير الحكومية، بشأن حماية الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال كحد أدنى للامتثال للقانون الإنساني الدولي، واستيراد غزة للمواد الضرورية لإصلاح الهياكل الأساسية للمياه والكهرباء. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para que la Autoridad Palestina pueda ejercer las funciones y facultades que le confiere el Acuerdo provisional de 1995, garantizando el derecho a la educación de los niños palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تمكن السلطة الفلسطينية من ممارسة مهامها وصلاحياتها المترتبة على الاتفاق الانتقالي لعام 1995 وضمان حق الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة في التعليم. |
Condena la violencia cometida tanto por las autoridades israelíes contra los niños palestinos que viven en los campamentos de refugiados como por las autoridades sirias contra más de un millón de niños, incluidos niños migrantes y desplazados internos. | UN | وأعلن إدانة بلاده للعنف الذي ترتكبه السلطات الإسرائيلية ضد الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين وللعنف الذي ترتكبه السلطات السورية ضد أكثر من مليون طفل، بما في ذلك الأطفال من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
La Sra. Barghouti (Observadora de Palestina) agradece al Representante Especial por su preocupación por la situación de los niños palestinos que viven bajo la ocupación israelí. | UN | 43 - السيدة البرغوتي (المراقبة عن فلسطين): وجَّهت الشكر إلى الممثل الخاص لإبدائه القلق بشأن حالة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Infancia también ha informado de que los niños palestinos que viven en Gaza son los que más han padecido las consecuencias de los ataques israelíes y que, de los aproximadamente 40 niños muertos desde el 28 de junio de 2006, casi una cuarta parte de ellos tenía menos de 10 años de edad. | UN | وأفادت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا بأن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في غزة يتحملون فعلا وطأة الحملة الإسرائيلية وأن نحو ربع الأطفال الفلسطينيين الذين قتلوا منذ 28 حزيران/يونيه 2006 والذين يبلغ عددهم 40 طفلا تقريبا، تقل أعمارهم عن 10 سنوات. |
El Sr. Zeidan (Palestina) lamenta que todos los niños palestinos que viven en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, estén privados de sus derechos fundamentales, esenciales para su supervivencia, su bienestar y su desarrollo. | UN | 60 - السيد زيدان (فلسطين): أعرب عن الاستياء لحقيقة أن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، محرومون من حقوقهم الأساسية الضرورية لبقائهم ورفاههم ونمائهم. |
9. Por último, recomienda la aprobación inmediata de las directrices de B ' Tselem para la protección de los niños palestinos que viven bajo la ocupación que son arrestados o detenidos, como base mínima para el cumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 9 - وأوصى في ختام بيانه بأن يتم على الفور اعتماد المبادئ التوجيهية لمنظمة (B ' Tselem) من أجل حماية الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال والذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم، كحد أدنى للامتثال للقانون الإنساني الدولي ولمعايير حقوق الإنسان. |
La Sra. Rasheed (Palestina) dice que, a pesar de que hay muchos temas relativos a los niños que deberían ser examinados, se concentrará en la violación sistemática de los derechos de los niños palestinos que viven en los territorios ocupados de Palestina, incluido el sector oriental de Jerusalén. | UN | 26 - السيدة رشيد (فلسطين): قالت إن هناك مسائل كثيرة تتعلق بالأطفال وينبغي دراستها، لكنها ستركز الاهتمام على الانتهاك المنتظم لحقوق الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية. |
477. Los niveles educativos de los niños palestinos no pueden compararse con los de los niños libaneses y ni siquiera con los de los niños palestinos que viven en los países árabes de acogida limítrofes. De cada tres niños palestinos que viven en el Líbano, de 10 años o mayor, uno deja la escuela antes de terminar la enseñanza primaria o intermedia. | UN | 477- إن مستوى تعليم الأطفال الفلسطينيين لا يمكن أن يقارن مع أقرانهم من الأطفال اللبنانيين، وحتى مع الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في البلاد العربية المضيفة، إذ إنه بين كل ثلاثة أطفال فلسطينيين في لبنان، تتراوح أعمارهم بين عشر سنوات وما فوق، هناك طفل يترك المدرسة قبل أن ينهي تعليمه الابتدائي أو المتوسط. |
a) Adoptar inmediatamente en su política y práctica las directrices de B ' Tselem para la protección de los niños palestinos que viven bajo ocupación que son detenidos o arrestados como base mínima para cumplir con el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos; | UN | (أ) التبني الفوري، في السياسة والممارسة، للمبادئ التوجيهية لمنظمة بتسيلم المتعلقة بحماية من يجري توقيفهم واحتجازهم من الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال باعتبار ذلك أدنى الأسس للامتثال للقانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان المقررة في القانون الدولي؛ |
35. Al Comité le preocupa que los niños palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados no puedan disfrutar plenamente de su derecho a la educación como consecuencia de las limitaciones a la libertad de circulación, el acoso habitual de los colonos a los niños y maestros que van o vuelven de la escuela, los ataques contra las instalaciones escolares, así como una infraestructura escolar de calidad inferior. | UN | 35- ويساور اللجنة القلق لعدم قدرة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة على التمتع بحقهم في التعليم، نتيجة القيود المفروضة على حركتهم، وتعرضهم للمضايقة بشكل منتظم من قبل أطفال المستوطنين ومعلميّهم وهم يذهبون إلى المدارس أو يعودون منها، وبسبب الهجمات على المرافق التعليمية وبسبب الهياكل الأساسية المدرسية التي لا ترقى إلى المستوى المطلوب. |
399. Preocupa al Comité que los niños palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados no puedan disfrutar plenamente de su derecho a la educación como consecuencia de las limitaciones a la libertad de circulación, el acoso habitual de los colonos a los niños y maestros que van o vuelven de la escuela, los ataques contra las instalaciones escolares, así como una infraestructura escolar de calidad inferior. | UN | 399- ويساور اللجنة القلق لعدم قدرة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة على التمتع بحقهم في التعليم، نتيجة القيود المفروضة على حركتهم، وتعرضهم للمضايقة بشكل منتظم من قبل أطفال المستوطنين ومعلّميهم وهم يذهبون إلى المدارس أو يعودون منها، وبسبب الهجمات على المرافق التعليمية وبسبب الهياكل الأساسية المدرسية التي لا ترقى إلى المستوى المطلوب. |