Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. | UN | بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. | UN | بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. | UN | بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Preocupa al Comité la falta de información sobre la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo y sobre la aplicación y seguimiento de sus recomendaciones anteriores. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وبشأن تنفيذ ومتابعة توصياتها السابقة. |
El Comité tiene presente, en particular, que no se han enunciado cuestiones tales como los efectos de los conflictos armados sobre los niños o el trato de los niños refugiados o solicitantes de asilo. | UN | وتدرك اللجنة بوجه خاص أن بعض القضايا مثل أثر النـزاعات المسلحة على الأطفال أو معاملة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء لم تدرج في موضوع البحث. |
320. Al Comité le preocupa la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo en Kirguistán. | UN | 320- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في قيرغيزستان. |
También le preocupa la consecuente falta de un marco jurídico apropiado para la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo acompañados y no acompañados, y la falta de servicios sanitarios y educacionales para todos los niños refugiados, incluidos los que viven fuera de los campamentos de refugiados. | UN | وما يثير قلقها أيضا أنه لا يوجد نتيجة لذلك إطار قانوني ملائم لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يرافقهم أحد والذين لا يرافقهم أحد، وإزاء قلة الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة لجميع الأطفال اللاجئين، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين. |
74. También se tomaron, durante el período de que se informa, varias iniciativas para aumentar la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo. | UN | 74- كما اتُخذت مبادرات شتى خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Preocupan además al Comité las posibles consecuencias que podría tener el cierre de la oficina del ACNUR en Tashkent, a petición del Gobierno, sobre la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo en el país. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على إغلاق مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في طشقند بطلب من الحكومة، في حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد. |
12. La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, protege los derechos de los niños refugiados y solicitantes de asilo. | UN | 12- وتحمي الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Además, el Comité observa con preocupación que los niños refugiados y solicitantes de asilo tienen un acceso limitado a las escuelas públicas y a servicios de salud esenciales, y que algunos niños refugiados y apátridas nacidos en Argelia no disponen de certificados de nacimiento, lo que reduce su acceso a servicios sociales básicos. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن فرص وصول الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى المدارس العامة وخدمات الرعاية الصحية الضرورية محدودة، وأن بعض الأطفال اللاجئين وعديمي الجنسية المولودين في الجزائر يظلون بدون شهادات ميلاد، الأمر الذي يحد من فرص حصولهم على الخدمات الاجتماعية الضرورية. |
Deben desplegarse esfuerzos para lograr que los niños refugiados y solicitantes de asilo tengan las mismas oportunidades que los niños del país de acogida de disfrutar de los derechos enunciados en el artículo 31. | UN | ويجب بذل جهود لضمان حصول الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء على فرص مكافئة لفرص أطفال البلد المضيف للتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 31. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte vele por que se recopilen debidamente datos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo que hayan sido víctimas de esas prácticas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات بشكل سليم بشأن الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ممّن وقعوا ضحايا لهذه الممارسات. |
Sírvanse asimismo brindar datos precisos sobre el número de niños que hayan sido víctimas de delitos abarcados en el Protocolo entre los niños refugiados y solicitantes de asilo que viven dentro de la jurisdicción del Estado parte. | UN | ويرجى أيضاً توفير بيانات دقيقة عن عدد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول من بين الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يعيشون ضمن نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف. |
- En el ámbito de la educación, se promulgó el Decreto ministerial de 1999 " Derecho a una plaza escolar " , en virtud del cual se adoptaron numerosas medidas para garantizar que los todos los niños refugiados y solicitantes de asilo cuenten con una plaza escolar; | UN | - في مجال التعليم: إصدار قرار وزاري عام 1999 " الحق بمقعد دراسي " ، تم اتخاذ العديد من الخطوات لتأمين مقعد دراسي لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
a) Identificar, a la mayor brevedad posible, a los niños refugiados y solicitantes de asilo que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades; | UN | (أ) تحديد، في أقرب فرصة ممكنة، الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال عدائية؛ |
70. El Comité observa con preocupación que los niños refugiados y solicitantes de asilo en el Estado parte son especialmente vulnerables, entre otras cosas, a la explotación, el maltrato físico, el contrabando y la trata. | UN | 70- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف معرضون بشكل خاص لجملة أمور منها الاستغلال والإيذاء الجسدي والتهريب والاتجار. |
b) Proporcione apoyo para facilitar la integración de los niños refugiados y solicitantes de asilo en la sociedad sudanesa; y | UN | (ب) توفير الدعم لتيسير اندماج الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في المجتمع السوداني؛ |
c) Garantice a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo el acceso a la enseñanza pública; | UN | (ج) منح جميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء إمكانية الالتحاق بالمدارس العامة؛ |
El Estado parte debe garantizar el pleno acceso de todos los niños refugiados o solicitantes de asilo, y de sus familias, a procedimientos justos y efectivos para la determinación de su condición, sin discriminación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمكّن جميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم من الحصول على إجراءات منصفة وفعالة لتحديد وضعهم، دون تمييز. |
1466. Si bien el Comité toma nota de la reforma legislativa reciente que garantiza una mayor protección de los derechos del niño refugiados y solicitantes de asilo, sigue preocupado por la ausencia de medidas administrativas y legislativas formales que garanticen la reunificación de las familias y el acceso a la educación y la salud para todos los niños refugiados. | UN | 1466- على حين تحيط اللجنة علماً بالإصلاح التشريعي الأخير الهادف إلى ضمان حماية أكبر لحقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء إلا أنها تظل قلقة إزاء انعدام التدابير التشريعية والإدارية الرسمية الرامية إلى تأمين لمّ شمل الأسرة وضمان حق الأطفال اللاجئين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
77. El Comité toma nota con preocupación del número de niños solicitantes de asilo y refugiados procedentes de regiones afectadas por la guerra y que pueden haber sido víctimas de experiencias traumáticas. | UN | 77- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء من المناطق المتأثرة بالحرب، الذين قد يكونوا ضحايا صدمات نفسية. |
Sírvanse también aportar datos, desglosados por edad, sexo y nacionalidad, sobre el número de niños refugiados y solicitantes de asilo que fueron devueltos a sus países de origen en 2008, 2009 y 2010. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات مفصلة بحسب العمر ونوع الجنس والجنسية عن عدد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية خلال الأعوام 2008 و2009 و2010. |