"الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños afectados por conflictos armados
        
    • los niños afectados por los conflictos armados
        
    • los niños afectados por un conflicto armado
        
    • los niños y los conflictos armados
        
    Existe en el mundo conciencia cada vez mayor de los problemas de los niños afectados por conflictos armados. UN 31 - ومضت قائلة إن العالم يدرك بشكل متزايد مشاكل الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    E. Aumento de la labor mundial de concienciación y promoción sobre los problemas de los niños afectados por conflictos armados UN هاء - تزايد وعي العالم بموضوع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة
    El ACNUDH puede desempeñar un papel esencial como promotor de la incorporación de los intereses de los niños afectados por conflictos armados cuando se pasa revista a temas como la justicia de transición y la lucha contra el terrorismo. UN وبإمكان المفوضية أن تلعب دوراً أساسياً في مناصرة الأخذ بمسألة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة عند استعراض موضوعات مثل العدالة الانتقالية ومكافحة الإرهاب.
    Su delegación propone celebrar una conferencia sobre la protección de los derechos de los niños afectados por los conflictos armados. UN وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Debate oficioso de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con el Grupo de Estados de Asia sobre los niños afectados por los conflictos armados UN مناقشة غير رسمية يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع أعضاء المجموعة الآسيوية بشأن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة
    Exhorta a todas las partes a que concierna, con inclusión de los Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas e instituciones financieras, a que ayuden a las instituciones nacionales y las redes de la sociedad civil local a formar capacidad o aumentarla para la defensa, protección y rehabilitación de los niños afectados por un conflicto armado a fin de que las iniciativas locales de protección de los niños sean viables. UN يحث جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية، على دعم تنمية وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية وشبكات المجتمع المدني المحلية المعنية بالدفاع عن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وحمايتهم وتأهيلهم، بما يكفل إمكانية استدامة المبادرات المحلية الرامية إلى حماية الأطفال.
    La Oficina seguirá dialogando e intercambiando información sobre los niños afectados por conflictos armados con los procedimientos especiales, según corresponda. UN وسيظل مكتب الممثل الخاص يشارك في الحوار وفي تبادل المعلومات بشأن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة مع الإجراءات الخاصة حسب الاقتضاء.
    Para hacer frente al problema de los niños en los conflictos armados en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y la región del Báltico, el UNICEF ha promovido el fortalecimiento de las políticas y programas de la OSCE que prestan apoyo a los derechos del niño, haciendo hincapié en los niños afectados por conflictos armados. UN وعملا على معالجة مشكلة الأطفال في الصراعات المسلحة في أوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة ومنطقة بحر البلطيق، دعت اليونيسيف إلى تعزيز سياسات وبرامج المنظمة في مجال دعم حقوق الأطفال، مع التأكيد على أولئك الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Los Estados Miembros tienen la obligación primordial de hacer cumplir las normas internacionales de derechos humanos, en especial las concebidas para proteger a los más vulnerables, es decir, los niños afectados por conflictos armados. UN 2 - وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الأولى عن إنفاذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الفئة الأضعف، وهي فئة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    El motivo de la presente carta es comunicarle, en nombre de los Gobiernos de Alemania, Andorra, Australia, Austria, el Canadá, Finlandia, Liechtenstein, Noruega, Nueva Zelandia, los Países Bajos, San Marino, Suecia y Suiza, nuestro interés en el proceso que entraña la aprobación de una nueva resolución sobre la protección de los niños afectados por conflictos armados, y la preocupación que suscita esta cuestión. UN نكتب إليكم لنعرب لكم باسم أستراليا وألمانيا وأندورا وسان مارينو والسويد وسويسرا وفنلندا وكندا وليختنشتاين والنرويج والنمسا ونيوزيلندا وهولندا عما نوليه من اهتمام بالعملية المتعلقة باعتماد قرار جديد بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وما ينتابنا من قلق بشأنها.
    13. La Oficina del Representante Especial querría seguir reforzando su asociación estratégica con el ACNUDH mientras reafirma su determinación de proteger los derechos de los niños afectados por conflictos armados en el diálogo y la relación con los Estados Miembros. UN 13- ويود مكتب الممثل الخاص مواصلة تعزيز شراكته الاستراتيجية مع المفوضية في مزيد تطوير التزامه بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة في حواره ومشاركته مع الدول الأعضاء.
    Esas tareas de reforma generan un decidido apoyo para que las cuestiones relativas a los niños afectados por conflictos armados se incorporen a las políticas, los planes estratégicos y los programas de las entidades fundamentales de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y para que se cuente con apoyo financiero suficiente. UN وهذه الجهود الإصلاحية تخلق زخماً قوياً لإدراج مسألة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة في سياسات كيانات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان وخططها الاستراتيجية وبرامجها، وللسهر على توفير الدعم المالي الكافي.
    13. Insta a apoyar el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales y regionales y las redes locales y regionales de la sociedad civil para dar carácter sostenible a las iniciativas locales de promoción, protección y rehabilitación de los niños afectados por conflictos armados; UN 13 - يشجع على تقديم الدعم من أجل تنمية وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية وشبكات المجتمع المدني المحلية والإقليمية لكفالة استدامة المبادرات المحلية من أجل مناصرة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم؛
    Entre otras esferas de cooperación figuran la justicia de menores, la formulación de la primera estrategia relativa a los romaníes, la educación y el problema de los niños afectados por los conflictos armados. UN وتشمل مجالات التعاون الأخرى قضايا محاكم الأحداث وتطوير استراتيجية روما الأولى والتعليم ومشكلة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Asimismo, exhorta a los Estados Miembros a firmar y ratificar los instrumentos internacionales pertinentes para proteger a los niños afectados por los conflictos armados, en particular el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ويحث الاتحاد كذلك الدول الأعضاء على توقيع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة والتصديق عليها، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados. UN ومن الضروري، في الوقت ذاته، تعزيز قدرة آليات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني على إعادة تأهيل الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    15. Insta a todas las partes en los conflictos armados a que velen por que el personal humanitario tenga acceso seguro y sin restricciones a todos los niños afectados por los conflictos armados y por que se preste asistencia humanitaria a esos niños; UN 15 - تهيب بجميع أطراف الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي المساعدة الإنسانية الكامل والآمن دون معوقات إلى جميع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم؛
    Reconociendo que la responsabilidad de proteger a los niños afectados por los conflictos armados corresponde a los Estados, la Comunidad Europea está dispuesta a contribuir mediante la prestación de asistencia humanitaria a los niños en las zonas afectadas por conflictos. UN وإذ تدرك الجماعة الأوروبية أن المسؤولية القانونية عن حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة تقع على عاتق الدول، فإن الجماعة الأوروبية مستعدة للإسهام في تلك الجهود من خلال تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراع.
    El UNICEF también ha venido colaborando extensamente con ONG, entre ellas el Consejo de Investigaciones sobre Ciencias Sociales y el Consejo Noruego para los Refugiados en el plano mundial, y con muchas más en el plano nacional, para hacer un balance de la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا على نطاق واسع مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها مجلس بحوث العلوم الاجتماعية ومجلس اللاجئين النرويجي على الصعيد العالمي، ومع عدد أكبر بكثير من هذه المنظمات على الصعيد القطري، من أجل رسم صورة لحالة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    La aprobación de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad relativa a los niños y los conflictos armados es un importantísimo llamamiento a la acción. UN 59- وقالت إن اعتماد قرار مجلس الأمن 1612 (2005) بشأن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة كان دعوةً إلى العمل تُشكِّل فتحاً جديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more