i) Continúe asignando recursos humanos y técnicos para garantizar que el mecanismo de supervisión y presentación de informes se ocupe de todos los niños afectados por el conflicto en todas las regiones; | UN | ' 1` مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛ |
El informe contiene una serie de recomendaciones destinadas a reforzar las medidas de protección de los niños afectados por el conflicto armado en Colombia. | UN | ويتضمن التقرير مجموعة توصيات تهدف إلى ضمان اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا. |
:: Distribución de material de promoción traducido a los idiomas locales a nivel de las comunidades sobre la protección de los niños afectados por el conflicto | UN | :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح |
Recomienda que el Estado Parte preste atención en el plan de acción nacional a la cuestión de la protección de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تولي الاهتمام في خطة العمل الوطنية لمسألة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
Los ataques a hospitales, a trabajadores de la salud y a pacientes constituyen una agresión al núcleo central de la protección de los niños afectados por conflictos armados. | UN | وتصيب الهجمات، التي تشن على المستشفيات والعاملين الصحيين والمرضى، صميم نظام حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
Distribución de material de promoción traducido a los idiomas locales a nivel de las comunidades sobre la protección de los niños afectados por el conflicto | UN | توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية، وتتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع |
Se señala, asimismo, que las fuerzas de seguridad colombianas han cometido actos que comprometen la protección de los niños afectados por el conflicto. | UN | ويشير إلى أن قوات الأمن الكولومبية قامت بأعمال تصعب معها حماية الأطفال المتضررين من النزاع. |
No se logró el producto debido al cambio de estrategia, que pasó a centrarse exclusivamente en los niños afectados por el conflicto armado | UN | عدم إنجاز الناتج ناجم عن تغيير الاستراتيجية للتركيز فقط على الأطفال المتضررين من النزاع |
Se está ultimando un proyecto de plan de acción nacional para la reintegración de los niños afectados por el conflicto armado, incluidos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, que deberá ser aprobado por el Gobierno para su posterior aplicación. | UN | وينتظر مشروع خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة الصيغة النهائية وموافقة الحكومة على التنفيذ. |
ii) Seguir tomando todas las medidas necesarias para dar prioridad a la protección de los niños afectados por el conflicto armado, incluso en sus operaciones militares contra efectivos del Ejército de Resistencia del Señor; | UN | ' 2` مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإعطاء أولوية لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وبخاصة فيما تقوم به من أعمال عسكرية ضد عناصر جيش الرب للمقاومة؛ |
i) Siga destinando recursos humanos y técnicos para velar por que todos los niños afectados por el conflicto en todas las regiones queden comprendidos en el mecanismo de vigilancia y presentación de informes; | UN | ' 1` مواصلة تخصيص الموارد البشرية والتقنية اللازمة لكفالة أن تشمل آلية الرصد والإبلاغ جميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛ |
En nombre del Gobierno, el Ministro de Paz y Reconstrucción también se comprometió a aprobar y aplicar el Plan de Acción Nacional para Reintegrar a los niños afectados por el conflicto. | UN | كما التزمت وزارة السلام والتعمير، نيابة عن الحكومة، باعتماد وتنفيذ خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع. |
Objetivo para 2010: Evaluación de las leyes nacionales en relación con las normas internacionales sobre los niños afectados por los conflictos armados | UN | الهدف لعام 2010: تقييم القوانين الوطنية فيما يتعلق بالمعايير الدولية بشأن الأطفال المتضررين من النزاع المسلح |
Las visitas de la Representante Especial a los países para observar de primera mano la situación de los niños afectados por los conflictos armados son fundamentales para el cumplimiento de su mandato. | UN | وتعد الزيارات القطرية التي تقوم بها الممثلة الخاصة للأمين العام لمعاينة أحوال الأطفال المتضررين من النزاع المسلح عن كثب أمراً ضرورياً لاضطلاع الممثلة الخاصة بالولاية المسندة إليها. |
v) Siga llevando a cabo actividades de capacitación y fomento de la capacidad, dirigidas al personal de los sectores de la seguridad y la justicia, con respecto a la protección de los niños afectados por los conflictos armados; | UN | ' 5` وعلى مواصلة إعداد أنشطة في مجال التدريب وبناء القدرات للعاملين في قطاعي الأمن والعدالة فيما يتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح؛ |
Las visitas, que se coordinan con las Naciones Unidas sobre el terreno, también proporcionan apoyo político para la liberación y reintegración de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وتوفر هذه الزيارات أيضاً، التي يجري تنسيقها مع الأمم المتحدة في الميدان، الدعم السياسي اللازم لإخلاء سبيل الأطفال المتضررين من النزاع وإعادة إدماجهم. |
Las visitas al terreno de la Representante Especial han sido un elemento fundamental de su estrategia de promoción para lograr que la situación de los derechos de los niños afectados por los conflictos armados tenga la mayor visibilidad posible. | UN | 17 - وتمثل الزيارات الميدانية التي تقوم بها الممثلة الخاصة عنصرا رئيسيا باستراتيجية الدعوة التي تقوم بها الرامية إلى تسليط المزيد من الضوء على وضع وحقوق الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
a) Actuar como voz de la moral y defensor independiente de la protección y el bienestar de los niños afectados por los conflictos armados; | UN | (أ) أن يكون صوت الضمير والنصير المستقل الذي يدعو إلى حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وضمان سلامتهم؛ |
F. Papel de los gobiernos en la protección de los niños afectados por conflictos | UN | واو - دور الحكومات في حماية الأطفال المتضررين من النزاع |
Destacando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras obligaciones y normas internacionales aplicables en relación con la protección de los niños afectados por conflictos armados, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على كفالة احترام قراراته والالتزامات الدولية الأخرى والقواعد المنطبقة على حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، |
II. CUESTIONES ESPECÍFICAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN DERIVADAS DE LOS DEBATES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD sobre los niños afectados por conflictos ARMADOS | UN | ثانيا - الشواغل المحددة المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن |
Destacando que los gobiernos nacionales tienen la función primordial de proporcionar protección y socorro a todos los niños afectados por conflictos armados, | UN | وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، |