"الأطفال المخطوفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños secuestrados
        
    • niños raptados
        
    El Gobierno de Uganda desea reiterar que no escatimará esfuerzos para velar por la liberación de todos los niños secuestrados. UN وتود حكومة أوغندا أن تكرر أنها لن تدخر جهدا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال المخطوفين.
    Las familias de los niños secuestrados afirman que el PCN (maoísta) se los llevó por la fuerza y han exigido que se los devuelvan ilesos. Sin embargo, el partido aún no los ha devuelto. UN وتفيد أسر الأطفال المخطوفين أن الحزب أخذ الأطفال قسرا وطالبت بإطلاق سراحهم آمنين، ولم يطلق الحزب سراح الأطفال بعد.
    El Representante Especial expresó su interés por visitar el Sudán para discutir con las autoridades del país la forma en que el Sudán podría utilizar su posición e influencia para mejorar la suerte de los niños secuestrados. UN وأبدى الممثل الخاص اهتمامه بزيارة السودان للتباحث مع السلطات السودانية بشأن الطريقة التي يمكن بها للسودان أن يستخدم مركزه ونفوذه في التخفيف من معاناة الأطفال المخطوفين.
    Le aseguró que la situación de los niños secuestrados figuraba en primera línea de su programa y que proseguía activamente los esfuerzos iniciados por el Secretario General para tratar de conseguir la liberación de los niños secuestrados, incluida la liberación de las niñas secuestradas del St. UN وأكد لها أن حالة الأطفال المخطوفين هي في مقدمة جدول أعماله وأنه يواصل بذل الجهود الحثيثة التي شرع فيها الأمين العام سعياً إلى الإفراج عن الأطفال المخطوفين، بما في ذلك الإفراج عن التلميذات اللواتي خُطِفن من كلية سنت ماري.
    :: Liberación negociada de niños raptados en situación de conflicto armado. UN :: الإفراج، عن طريق التفاوض، عن الأطفال المخطوفين في حالات الصراعات المسلحة
    El Director Regional convino con la sugerencia y observó que la reciente liberación de algunos de los niños secuestrados era un paso en la dirección correcta, que el UNICEF trataría de alentar hasta que todos los niños secuestrados se encontraran en libertad. UN وقد وافق المدير الإقليمي على هذا الاقتراح وذكر أن الإفراج مؤخراً عن بعض الأطفال المخطوفين يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وهو ما تعتزم اليونيسيف متابعته إلى أن يطلق سراح الأطفال المخطوفين كافة.
    En este momento, el Ejército está secuestrando niños en la parte oriental de la República Democrática del Congo, en el Sudán y en la República Centroafricana, y ha fortalecido sus fuerzas en cientos de efectivos incorporando a los niños secuestrados. UN وبينما نتكلم هنا، يقوم جيش الرب للمقاومة بخطف الأطفال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، وقد عزز قواته بالمئات عبر إضافة الأطفال المخطوفين إلى صفوفه.
    Se trabajó en coordinación con las comunidades, las autoridades locales, el Ministerio de Género, Bienestar Social y Asuntos Religiosos y el UNICEF a fin de encontrar a los niños secuestrados, buscar a sus familias y reunirlos con ellas. UN جرى التنسيق مع المجتمعات المحلية والسلطات المحلية، ووزارة الشؤون الجنسانية والرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية، واليونيسيف لتعقب أماكن وجود الأطفال المخطوفين بما في ذلك اقتفاء أثر الأسر ولم الشمل.
    La reunión llegó a la conclusión de que el Representante Especial encargado de la repercusión de los conflictos armados en los niños era quien más capacitado estaba para servir como coordinador de los esfuerzos destinados a lograr la liberación de los niños secuestrados por grupos armados en Uganda septentrional. UN وخلص الاجتماع إلى أن الممثل الخاص المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال هو أفضل من يقوم مقام جهة الوصل من أجل التنسيق بين الجهود الرامية إلى الإفراج عن الأطفال المخطوفين من قبل الجماعات المسلحة في شمالي أوغندا.
    1203. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas posibles para que todos los niños secuestrados y combatientes sean puestos en libertad y desmovilizados y para que sean rehabilitados y reintegrados en la sociedad. UN 1203- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لإخلاء سبيل جميع الأطفال المخطوفين والمحاربين وتسريحهم وإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع.
    1203. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas posibles para que todos los niños secuestrados y combatientes sean puestos en libertad y desmovilizados y para que sean rehabilitados y reintegrados en la sociedad. UN 1203- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لإخلاء سبيل جميع الأطفال المخطوفين والمحاربين وتسريحهم وإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع.
    Conferencia en Bangkok (Tailandia) sobre el racismo y los derechos de los niños secuestrados en el mundo (septiembre de 2000). UN مؤتمر بانكوك (تايلند) بشأن العنصرية وحقوق الأطفال المخطوفين في شتى أنحاء العالم (أيلول/سبتمبر 2000).
    9. Acoge también con beneplácito el regreso de algunos de los niños secuestrados y pide mayores esfuerzos para liberar a los demás niños que se encuentran cautivos de los rebeldes; UN 9- ترحب أيضاً بعودة بعض الأطفال المخطوفين وتدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإطلاق سراح الأطفال الباقين الذين يحتجزهم المتمردون؛
    Ello ha dado lugar a respuestas positivas de varias organizaciones internacionales, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), y organizaciones no gubernamentales, que han prestado una gran ayuda para el regreso y el reasentamiento de algunos de los niños secuestrados. UN وأدى هذا الجهد إلى ردود فعل إيجابية في عدة منظمات دولية مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية، ساعدت كثيرا في استرجاع بعض الأطفال المخطوفين وإعادة توطينهم.
    Incapaz de tolerar esa situación, que también crea masivos desplazamientos internos y da lugar a que la población tema por su vida, Uganda proseguirá incansablemente sus actividades encaminadas a restablecer entornos protegidos que sean propicios al desarrollo del niño y a garantizar la liberación de los niños secuestrados. UN وحيث أن أوغندا لا يمكنها أن تتسامح بشأن تلك الحالة، خاصة وأنها تؤدي أيضا إلى عمليات نزوح داخلية واسعة النطاق وتبث الخوف في نفوس الناس على حياتهم، فإنها ستواصل بلا هوادة جهودها الرامية إلى إعادة تهيئة بيئات مشمولة بالحماية تساعد على نماء الأطفال وإلى العمل على إطلاق سراح كل الأطفال المخطوفين.
    10. Acoge además con beneplácito el regreso de algunos de los niños secuestrados y pide mayores esfuerzos para liberar a los demás niños que se encuentran cautivos de los rebeldes; UN 10- ترحب كذلك بعودة بعض الأطفال المخطوفين وتدعو إلى بذل المزيد من الجهود لإطلاق سراح الأطفال الباقين الذين يحتجزهم المتمردون؛
    10. Acoge además con beneplácito el regreso de algunos de los niños secuestrados y pide mayores esfuerzos para liberar a los demás niños que se encuentran cautivos de los rebeldes; UN 10- ترحب كذلك بعودة بعض الأطفال المخطوفين وتدعو إلى بذل المزيد من الجهود لإطلاق سراح الأطفال الباقين الذين يحتجزهم المتمردون؛
    ¿N es cierto que casi el 5% de los niños secuestrados son asesinados en las primeras 3 horas del secuestro? Open Subtitles هل هذا صحيح, أن 5% من الأطفال المخطوفين... يتم قتلهم خلال 3 ساعات من إختطافهم؟
    Bien, esto representa a los niños secuestrados en lugares públicos. Open Subtitles {\pos(192,230)} حسناً, تمثل هذه الإشارات الأطفال المخطوفين من الأماكن العامة
    :: Liberación negociada de niños raptados en situación de conflicto armado. UN :: الإفراج، عن طريق التفاوض، عن الأطفال المخطوفين في حالات الصراعات المسلحة.
    Según la información recibida, durante una serie de enfrentamientos entre los murle y los lou-nuer, el total de niños raptados de las dos comunidades llegó a 140. UN وخلال سلسلة من المواجهات بين جماعة مورلي وجماعة لو - نوير، وصل عدد الأطفال المخطوفين من كلتا الجماعتين إلى 140 طفلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more