Los programas deben elaborarse en consonancia con los Principios de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | وينبغي وضع هذه البرامج بما ينسجم مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
Estas interpretaciones aumentan el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Además, dicho país ha respaldado los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados. | UN | إضافة لذلك، فقد أقر اليمن القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Este plan de acción debería contener medidas específicas para prevenir el reclutamiento y el uso de niños, identificar y liberar a todos los niños vinculados a las fuerzas armadas y garantizar el acceso de los grupos de protección del niño a procesos continuados de vigilancia y verificación. | UN | وينبغي أن تتضمن خطة العمل هذه تدابير محددة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، والتعرف على جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وتسريحهم وضمان وصول العاملين في حماية الأطفال إلى عمليات الرصد والتحقق الجارية. |
Entre otros acontecimientos positivos recientes pueden señalarse los planes de acción para la liberación de niños asociados con las fuerzas armadas en Nepal, Filipinas y el Sudán Meridional. | UN | ومن بين التطورات الإيجابية الأخرى التي تحققت مؤخراً اعتزام إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في نيبال، وفي الفلبين، وفي جنوب السودان. |
El Comité también lamenta que desde la firma del acuerdo con el UNICEF solo se haya desmovilizado a un número limitado de niños, de los cuales muy pocos de ellos estaban asociados a las fuerzas armadas del Chad (art. 16). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن عدداً محدوداً فقط من الأطفال سُرِحوا منذ توقيع الاتفاق مع اليونيسيف، من بينهم عدد قليل جداً من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة التشادية (المادة 16). |
Colombia también ha firmado los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y ha incorporado a su Constitución los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | ووقعت كولومبيا أيضا على القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، وأدرجت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في دستورها. |
Estos documentos proporcionan orientación sobre la liberación, rehabilitación y reintegración de todos los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, independientemente de su función. | UN | وتوفر هذه الوثائق توجيهات بشأن مكافحة تجنيد كافة الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بصرف النظر عن الأدوار التي اضطلعوا بها. |
Ambas interpretaciones, adoptadas por la Corte, contribuyeron a aumentar el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | ويتيح التفسيران اللذان اعتمدتهما المحكمة مجالاً لزيادة حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة. |
:: Desarrollo de la capacidad, mediante reuniones trimestrales y 4 sesiones de capacitación para 180 participantes, para apoyar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de que funcione de conformidad con los criterios requeridos por los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados | UN | :: بناء القدرات، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية و 4 دورات تدريبية لصالح 180 مشاركا، من أجل دعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ممارسة أنشطتها وفقا للمعايير التي تشترطها قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة |
El UNICEF prestó apoyo a las iniciativas emprendidas en 16 países, cuyo objeto era liberar a los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y reintegrarlos en sus familias y comunidades. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة في 16 بلدا من أجل تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم. |
Desarrollo de la capacidad, mediante reuniones trimestrales y 4 sesiones de capacitación para 180 participantes, para apoyar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de que funcione de conformidad con los criterios requeridos por los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados | UN | بناء القدرات، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية و 4 دورات تدريبية لصالح 180 مشاركا، من أجل دعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ممارسة أنشطتها وفقا للمعايير التي تشترطها قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة |
También trabaja con el UNICEF para rescatar a los niños que participan en grupos armados y poner en práctica los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados. | UN | كما يعمل مع اليونيسيف على إنقاذ الأطفال العاملين في القوات المسلحة وتنفيذ القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
b) Asignar recursos adecuados a la reintegración en sus comunidades de los niños vinculados a fuerzas armadas; | UN | (ب) تخصيص موارد كافية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في مجتمعاتهم المحلية؛ |
Se espera que en 2008, el Ministerio avance más en el cumplimiento de sus compromisos de conformidad con los Principios y Directrices de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, de febrero de 2007. | UN | ويؤمل أن تكون الوزارة قادرة خلال عام 2008، على أن تنفذ المزيد من التزاماتها تجاه مبادئ باريس ومبادئها التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، التي اعتمدت في شباط/فبراير 2007. |
II. Firma entre el Gobierno de Uganda y el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas en Uganda para la vigilancia y presentación de informes, de un plan de acción relativo a los niños vinculados a fuerzas | UN | ثانيا - توقيع حكومة أوغندا وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا خطة عمل بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في أوغندا |
En el plan se estableció un calendario y actividades cuantificables para la puesta en libertad y reintegración de los niños vinculados a las fuerzas armadas y para impedir nuevos reclutamientos, y se solicitaron además programas adicionales de las Naciones Unidas y el Gobierno para los niños afectados. | UN | وحددت الخطة جدولا زمنيا وأنشطة قابلة للقياس من أجل تسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة ومنع المضي في التجنيد. ودعت الخطة أيضا إلى وضع برامج إضافية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة لفائدة الأطفال المتضررين. |
14. En 2009, el Secretario General informó de que el Estado parte había firmado un plan de acción relativo a los niños vinculados a las fuerzas armadas en Uganda. | UN | 14- وفي عام 2009، قال الأمين العام في تقريره إن أوغندا وقعت على خطة عمل بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في أوغندا(30). |
Actualmente, el Grupo tiene en examen el proyecto de plan estratégico de la Oficina del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y, habida cuenta de su interés global en la desmovilización, rehabilitación y reintegración de los niños asociados con las fuerzas armadas y con grupos armados ilegítimos, expresa su apoyo a toda recomendación que busque el incremento de la financiación en esa esfera. | UN | وتدرس المجموعة حالياً مشروع خطة استراتيجية لمكتب الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح وفي ضوء اهتمامها الشامل بعمليات تسريح وتأهيل وإدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة بشكل غير قانوني، أعربت عن تأييدها لأي توصية تسعى إلى زيادة التمويل في هذا المجال. |
El Comité también lamenta que desde la firma del acuerdo con el UNICEF solo se haya desmovilizado a un número limitado de niños, de los cuales muy pocos de ellos estaban asociados a las fuerzas armadas del Chad (art. 16). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن عدداً محدوداً فقط من الأطفال سُرِحوا منذ توقيع الاتفاق مع اليونيسيف، من بينهم عدد قليل جداً من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة التشادية (المادة 16). |
4.4.3 Identificación, desmovilización y reintegración en la vida civil de todos los niños asociados a fuerzas armadas y otros grupos armados; no se tiene noticia de casos de reclutamiento de niños para fuerzas o grupos armados | UN | 4-4-3 تحديد جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة، وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية؛ لم يبلغ عن حالات تجنيد أطفال في القوات والجماعات المسلحة |
El primer logro fue la firma en enero de 2009 de un plan de acción acordado por el Gobierno de Uganda y el Equipo de Tareas, relativo a los niños vinculados con fuerzas armadas en Uganda. | UN | 2 - وتمثل الإنجاز الأول في توقيع خطة عمل في كانون الثاني/يناير 2009 بين حكومة أوغندا وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في أوغندا. |
Además, obliga a ambas partes a la liberación y la reintegración inmediatas de los niños vinculados con las fuerzas armadas. | UN | ويلزم الطرفين معا بالإفراج فورا عن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
Durante el período que se examina se realizaron actividades de promoción en favor de la liberación de los niños relacionados con las fuerzas y los grupos armados y detenidos arbitrariamente por la policía. | UN | واضطلع بأنشطة دعوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والذين اعتقلتهم الشرطة بصورة تعسفية. |
Liberación y reintegración de los niños asociados con fuerzas armadas | UN | إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وإعادة إدماجهم |