"الأطفال المنتمون إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • niños pertenecientes a
        
    • los pertenecientes a
        
    • los niños de
        
    • los niños que pertenecen a
        
    • los que pertenecen a
        
    • la perteneciente a
        
    • los niños pertenecientes
        
    niños pertenecientes a minorías y pueblos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات والشعوب الأصلية
    niños pertenecientes a minorías o a grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى المجموعات الأصلية
    niños pertenecientes a minorías o a grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى مجموعات السكان الأصليين
    Se debe prestar particular atención a cuestiones como los malos tratos infligidos a los niños en centros de detención, el uso de la privación de libertad como medida no de último recurso y la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, inclusive los pertenecientes a la minoría romaní. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لقضايا مثل إساءة معاملة الأطفال في مراكز الاحتجاز، واللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية في غير الحالات التي يعتبر فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ووصم أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال المنتمون إلى أقلية الروما.
    los niños de minorías étnicas y de otro tipo están representados en exceso en el sistema de justicia penal. UN ويوجد الأطفال المنتمون إلى المجموعات الإثنية ومجموعات الأقليات بأعداد مفرطة في نظام العدالة الجنائية.
    Las niñas, los niños que pertenecen a minorías, los niños indígenas y los niños con discapacidades tienen mayores probabilidades que otros de padecer múltiples formas de discriminación. UN ومن الأرجح أن تعاني الفتيات وأن يعاني الأطفال المنتمون إلى الأقليات وأطفال السكان الأصليين والأطفال المعاقون أكثر من غيرهم من أنواع التمييز المتعددة.
    Si bien muchos niños experimentan dificultades, el Comité reconoce especialmente que determinados grupos de niños, sobre todo los niños y niñas más pequeños, así como los que pertenecen a grupos marginados y desfavorecidos, enfrentan obstáculos particulares en el ejercicio de ese derecho. UN وبينما يواجه العديد من الأطفال صعوبات، تدرك اللجنة بشكل خاص أن فئات معينة من الأطفال، منهم الشباب من البنين والبنات، وكذا الأطفال المنتمون إلى فئات مهمشة ومحرومة، تواجه عقبات خاصة في مجال إعمال هذا الحق.
    niños pertenecientes a las minorías o a los grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى مجموعات السكان الأصليين
    Se debe insistir especialmente en la inscripción del nacimiento de los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables, incluidos los de familias de migrantes. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على تسجيل الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات، ومن بينهم الأطفال المنتمون إلى الأسر المهاجرة.
    niños pertenecientes a minorías o a grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى فئات أقليات أو فئات السكان الأصليين
    niños pertenecientes a un grupo minoritario UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات أقليات
    niños pertenecientes a minorías o a grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى أقلية أو إلى مجموعة من السكان الأصليين
    Los niños pertenecientes a minorías o a grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى إحدى فئات الأقليات أو جماعات السكان الأصليين
    Los niños pertenecientes a una minoría o a un grupo indígena UN الأطفال المنتمون إلى إحدى فئات الأقليات أو جماعات السكان الأصليين
    niños pertenecientes a minorías y pueblos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات وأطفال السكان الأصليين
    Los niños pertenecientes a minorías étnicas UN الأطفال المنتمون إلى أقليات إثنية
    Se debe prestar particular atención a cuestiones como los malos tratos infligidos a los niños en centros de detención, el uso de la privación de libertad como medida no de último recurso y la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, inclusive los pertenecientes a la minoría romaní. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لقضايا مثل إساءة معاملة الأطفال في مراكز الاحتجاز، واللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية في غير الحالات التي يعتبر فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ووصم أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال المنتمون إلى أقلية الروما.
    El Comité recomienda asimismo que se proceda a la reunión de los pertinentes datos desglosados a fin de ejercer la vigilancia sobre la discriminación contra todos los niños, en particular los pertenecientes a los grupos vulnerables mencionados supra, y elaborar estrategias globales para poner fin a todas las formas de discriminación. UN وتوصيها أيضاً بجمع بيانات مفصلة مناسبة تتيح رصد التمييز الذي يتعرض له جميع الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمون إلى الفئات الضعيفة المذكورة أعلاه، بغية وضع استراتيجيات شاملة ترمي إلى إنهاء جميع أشكال التمييز.
    A fin de tramitar adecuadamente las solicitudes de asilo de los menores, cuando los gobiernos traten de reunir información sobre el país de origen, se incluirá la referente a la situación de los niños, en especial de los pertenecientes a minorías o grupos marginados. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    También toma nota con preocupación del creciente riesgo de trata y explotación con que se enfrentan los niños de grupos vulnerables, así como de la expulsión de víctimas infantiles de trata. UN كما تلاحظ مع القلق تزايد خطر الاتجار والاستغلال الذي يواجهه الأطفال المنتمون إلى الفئات الضعيفة، وإبعاد الأطفال ضحايا الاتجار.
    17. los niños que pertenecen a minorías étnicas o nacionales, religiosas y lingüísticas. UN 17- الأطفال المنتمون إلى أقليات إثنية أو قومية أو دينية أو لغوية.
    18. Deplora el reclutamiento de niños como soldados, en particular los que pertenecen a minorías étnicas, e insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar y a todas las demás partes en las hostilidades en ese país a que pongan fin a la utilización de niños como soldados; UN 18 - تأسف لتجنيد الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمون إلى الأقليات العرقية، وتحث بقوة حكومة ميانمار وكافة الأطراف الأخرى في أعمال القتال في ميانمار على إنهاء تجنيد الأطفال؛
    A fin de tramitar adecuadamente las solicitudes de asilo de los menores, cuando los gobiernos traten de reunir información sobre el país de origen, se incluirá la referente a la situación de la infancia y, en especial, de la perteneciente a minorías o grupos marginados. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more