"الأطفال المنتمين إلى الأقليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños pertenecientes a minorías
        
    • los niños de las minorías
        
    • los niños que pertenecen a las minorías
        
    • los niños pertenecientes a las minorías
        
    • los niños de minorías
        
    • los niños pertenecientes a grupos minoritarios
        
    • niños de grupos minoritarios
        
    • niños pertenecientes a minorías étnicas
        
    Los demandantes cuestionaban los fondos destinados por el Estado a las escuelas públicas de la ciudad de Nueva York en relación con los efectos de esos fondos sobre los niños pertenecientes a minorías. UN وقد اعترض المدعون على التمويل الذي تقدمه ولاية نيويورك للمدارس العامة في المدينة لما لـه من أثر على الأطفال المنتمين إلى الأقليات.
    El Comité pide que el Estado Parte proporcione, en su próximo informe periódico, información concreta y detallada sobre la aplicación del artículo 30 de la Convención a los niños pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات ملموسة ومفصلة عن تنفيذ المادة 30 من الاتفاقية بشأن الأطفال المنتمين إلى الأقليات القومية أو الاثنية أو الدينية أو اللغوية.
    En particular, al Comité le preocupan las amenazas a los dirigentes indígenas, el hecho de que los niños pertenecientes a minorías étnicas estén sobrerrepresentados entre los desplazados, las víctimas de las minas antipersonales y las personas reclutadas a la fuerza por grupos armados irregulares. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التهديدات التي تستهدف زعماء السكان الأصليين، وارتفاع نسبة الأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية في صفوف الأطفال المشردين وضحايا الألغام الأرضية والأطفال الذين يتعرضون للتجنيد القسري من جانب الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    El Colegio de Profesores de Chile llevó a cabo un programa para movilizar y capacitar a docentes para que puedan hacer frente a los problemas del trabajo infantil entre los niños de las minorías étnicas del país. UN 42 - قامت كلية المعلمين بتنفيذ برنامج لتعبئة المعلمين وبناء قدراتهم من أجل معالجة مشاكل عمل الأطفال بين الأطفال المنتمين إلى الأقليات العرقية في شيلي.
    80. Todas las medidas apropiadas y necesarias que se adopten para proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad deben incluir y prestar atención especial a la vulnerabilidad particular y a las necesidades de los niños que pertenecen a las minorías y a los niños indígenas, que probablemente ya están marginados dentro de sus comunidades. UN 80- ويجب أن تشمل جميع التدابير الملائمة واللازمة المتخذة لحماية حقوق الأطفال المعوقين والنهوض بها إيلاء عناية خاصة للضعف الشديد ولاحتياجات الأطفال المنتمين إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين والذين يرجح أن يكونوا مهمّشين أصلاً في مجتمعاتهم المحلية.
    d) Adopte medidas de acción afirmativa eficaces, como programas educativos que brinden una segunda oportunidad, centradas en los niños pertenecientes a las minorías étnicas y los que viven en las zonas rurales, para superar las diferencias étnicas y geográficas en las tasas de abandono escolar. UN (د) أن تتخذ إجراءات إيجابية فعالة، من قبيل توفير برامج لإتاحة فرصة أخرى للحصول على التعليم، تستهدف الأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، وذلك لسد الفوارق القائمة بين الإثنيات والمناطق الجغرافية على صعيد معدلات الانقطاع عن الدراسة؛
    c) Que los niños de minorías étnicas estén sobrerrepresentados en las instituciones de tutela alternativa; UN (ج) تواجد الأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية بنسب مرتفعة جداً في مرافق الرعاية البديلة؛
    Insta asimismo al Estado parte a que adopte medidas para eliminar toda discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios, en particular con respecto a sus derechos económicos y sociales. UN كما تحثها على اتخاذ التدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى الأقليات ولا سيما ما يتعلق بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Hasta la fecha, la Experta independiente ha recibido las siguientes propuestas de temas: las minorías y la pobreza; el acceso a la justicia; las minorías y los medios de comunicación; y la situación de los niños pertenecientes a minorías. UN والمقترحات التي تلقتها الخبيرة المستقلة هي: الأقليات والفقر؛ الوصول إلى العدالة؛ الأقليات ووسائط الإعلام؛ ووضع الأطفال المنتمين إلى الأقليات.
    Con respecto al informe presentado por Filipinas, el Comité reiteró su preocupación por la falta de datos desglosados por región, género y edad, y por la insuficiencia de los datos sobre los niños pertenecientes a minorías y grupos indígenas. UN وفيما يخص التقرير الذي قدمته الفلبين، أعربت اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم وجود بيانات مفصّلة بحسب المنطقة ونوع الجنس والعمر، وعدم كفاية البيانات المتاحة عن الأطفال المنتمين إلى الأقليات ومجموعات السكان الأصليين.
    La Federación Europea de Turcos de Tracia Occidental (ABTTF) presta una atención especial a la educación de los niños pertenecientes a minorías en Europa, en particular la de los niños que son miembros de la minoría turca de Tracia Occidental, en el norte de Grecia. UN ويوجه اتحاد أتراك تراقيا في أوروبا عناية خاصة إلى تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقليات في أوروبا، وخاصة تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقلية التركية من أتراك تراقيا الغربية بشمال اليونان.
    585. El Comité recuerda las obligaciones que imponen al Estado Parte los artículos 2 y 30 de la Convención y recomienda que el Estado Parte garantice que los niños pertenecientes a minorías gocen plenamente de todos sus derechos humanos en pie de igualdad y sin discriminación. UN 585- وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادتين 2 و30 من الاتفاقية، وتوصيها بضمان تمتع الأطفال المنتمين إلى الأقليات تمتعاً تاماً بحقوقهم على قدم المساواة وبدون تمييز.
    Por ejemplo, la Convención no se ha traducido a algunos idiomas minoritarios o no ha sido suficientemente difundida, lo cual menoscaba de manera desproporcionada la conciencia que tienen los niños pertenecientes a minorías étnicas y grupos indígenas de sus derechos y libertades fundamentales. UN فعلى سبيل المثال، لم تتم ترجمة الاتفاقية إلى لغات أقليات معينة كما لم يتم نشرها بقدرٍ كافٍ، مما يعيق، بصورة غير متناسبة، وعي الأطفال المنتمين إلى الأقليات العرقية ومجموعات الشعوب الأصلية بالحقوق والحريات الأساسية.
    131.115 Combatir la discriminación de que son víctimas los niños pertenecientes a minorías y a pueblos indígenas y los niños con discapacidad (Bahrein); UN 131-115 مكافحة التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال ذوي الإعاقة (البحرين)؛
    49. La JS12 señaló también que los hijos nacidos fuera del matrimonio sufrían discriminación, así como los niños pertenecientes a minorías étnicas, los niños de nacionalidad no japonesa, los hijos de trabajadores migrantes, los niños refugiados y los niños con discapacidad. UN 49- أضاف التقرير المشترك 12 أن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج يتعرضون للتمييز، شأنهم في ذلك شأن الأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والأطفال غير الحاملين الجنسية اليابانية وأبناء العمال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة(72).
    2. La situación de los niños de las minorías UN 2- حالة الأطفال المنتمين إلى الأقليات
    80. Todas las medidas apropiadas y necesarias que se adopten para proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad deben incluir y prestar atención especial a la vulnerabilidad particular y a las necesidades de los niños que pertenecen a las minorías y a los niños indígenas, que probablemente ya están marginados dentro de sus comunidades. UN 80- ويجب أن تشمل جميع التدابير الملائمة واللازمة المتخذة لحماية حقوق الأطفال المعوقين والنهوض بها إيلاء عناية خاصة للضعف الشديد ولاحتياجات الأطفال المنتمين إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين والذين يرجح أن يكونوا مهمّشين أصلاً في مجتمعاتهم المحلية.
    80. Todas las medidas apropiadas y necesarias que se adopten para proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad deben incluir y prestar atención especial a la vulnerabilidad particular y a las necesidades de los niños que pertenecen a las minorías y a los niños indígenas, que probablemente ya están marginados dentro de sus comunidades. UN 80- ويجب أن تشمل جميع التدابير الملائمة واللازمة المتخذة لحماية حقوق الأطفال المعوقين والنهوض بها إيلاء عناية خاصة للضعف الشديد ولاحتياجات الأطفال المنتمين إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين والذين يرجح أن يكونوا مهمّشين أصلاً في مجتمعاتهم المحلية.
    Aunque toma nota con satisfacción de las políticas de integración de los niños de minorías étnicas, en particular los romaníes, en la enseñanza general, que prevén, por ejemplo, la incorporación de auxiliares romaníes, los proyectos de educación preescolar para romaníes y la Estrategia de educación de la comunidad romaní (2004, 2011), al Comité le preocupa lo siguiente: UN وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير تدابير السياسة العامة التي اتخذت، في جملة تدابير أخرى، لإدماج الأطفال المنتمين إلى الأقليات العرقية بمن فيهم أطفال الروما في التعليم العام، وتعيين مساعدين من جماعة الروما ووضع مشاريع التعليم ما قبل المدرسي لفائدة أطفال الروما واستراتيجية تعليم أطفال الروما (2004، 2011)، تعرب عن قلقها بشأن ما يلي:
    73) El Comité recomienda al Estado parte que reconozca el derecho de los niños pertenecientes a grupos minoritarios a disfrutar de su propia cultura, practicar su religión y emplear su idioma. UN 73) توصي اللجنة بأن تعترف الدولة الطرف بحقوق الأطفال المنتمين إلى الأقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة وممارسة شعائر دينهم واستخدام لغتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more