"الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños nacidos fuera del matrimonio
        
    • los hijos nacidos fuera del matrimonio
        
    • los niños nacidos fuera de matrimonio
        
    • los hijos extramatrimoniales
        
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Por lo que respecta a la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio, éstos no tienen derecho al apellido ni a la herencia. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية فلا يحق لهم حمل اسم الأسرة أو الميراث.
    En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento. UN وطبق للقانون الناميبي فإن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لا يتمتعون بحق الميراث من آبائهم البيولوجيين دون وصية.
    Observa con preocupación también que se sigue discriminando a los hijos nacidos fuera del matrimonio en el sistema del registro de familias y las disposiciones relativas a la herencia. UN كما تشعر بالقلق من أن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لا يزالون يتعرضون للتمييز من خلال نظام تسجيل الأسرة، وفي الأحكام المتعلقة بالميراث.
    El Comité recomienda también que los Territorios de Ultramar adopten todas las medidas apropiadas, entre ellas medidas de carácter jurídico, para conseguir que se protejan los derechos de los niños nacidos fuera de matrimonio. UN كما توصي اللجنة أقاليم ما وراء البحار باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير القانونية، لضمان حماية حقوق الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    También exhorta al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias para que los niños nacidos fuera del matrimonio disfruten efectivamente de sus derechos en pie de igualdad con los demás niños. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية يتمتعون بحقوقهم بشكل فعال وعلى قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    El Comité acoge con beneplácito el proyecto de ley, aprobado por el Parlamento en junio de 2011, que reconoce que los niños nacidos fuera del matrimonio tienen los mismos derechos que los nacidos de parejas casadas. UN 48 - ترحب اللجنة بمشروع القانون الذي أقره البرلمان في حزيران/يونيه 2011، والذي يعترف بأن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون ضمن نطاق الزوجية.
    Preocupaba particularmente al Comité la discriminación de que eran objeto los niños nacidos fuera del matrimonio y los hijos de los trabajadores migratorios. UN كما شكلت مسألة التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وأطفال العمال المهاجرين مصدر قلق خاص للجنة(41).
    Si bien observa con agrado la aprobación del Código de la niñez y la adolescencia, que contiene varias disposiciones para combatir la discriminación, al Comité le preocupa que en dicho Código se siga manteniendo la diferenciación y estigmatización de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 48 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون الطفولة والمراهقة، الذي يتضمن عددا من الأحكام المناهضة للتمييز، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا القانون يُبقي على التمييز والوصم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Atendiendo las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/URY/CO/2, párr. 28), el Comité alienta al Estado parte a que elimine sin demora la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 49 - ومتابعة لتوصيات لجنة حقوق الطفل (CRC/C/URY/CO/2، الفقرة 28)، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بالقضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    :: la Ley No 6 sobre el estatuto del niño, de 2006, (que entró en vigor en 2008) elimina la discriminación jurídica de los niños nacidos fuera del matrimonio en aspectos como los derechos sucesorios y establece la igualdad de derechos de los progenitores no casados para cuidar de sus hijos; y UN :: يُلغي قانون حالة الطفل رقم 6 لعام 2006 (الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2008) التمييز القانوني ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية في مجالات مثل حقوق الميراث. وينص على الحقوق المتساوية للآباء غير المتزوجين في رعاية أطفالهم.
    238. Preocupa al Comité el hecho de que no exista ninguna ley que regule a fondo todos los factores de discriminación mencionados en el artículo 2 de la Convención y de que los niños nacidos fuera del matrimonio sigan sufriendo de distintas formas de discriminación y estigmatización, en particular a causa del empleo de los términos " legítimo " e " ilegítimo " en el Código Civil. UN 238- ويقلق اللجنة عدم وجود قانون يتناول بالكامل جميع الأسس التي يُبنى عليها التمييز والمبينة في المادة 2 من الاتفاقية، وأن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية ربما ما زالوا يعانون من أشكال مختلفة من التمييز والوصم بالعار، ولا سيما نتيجة استخدام صفتي " الشرعي " و " غير الشرعي " في مدونة القانون المدني.
    Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. UN ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقا مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بحق تنفيذ الاتفاقية وفقا لهذا المفهوم.
    Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. UN ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقاً مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بحق تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم.
    Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. UN ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقاً مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بالحق في تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم.
    137. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte en la esfera de la reforma jurídica. El Comité acoge con agrado las modificaciones introducidas en la Ley de protección a la infancia, aprobadas en 1997, así como la decisión adoptada en mayo de 1998, por la que se garantiza que todas las madres solteras tienen derecho a percibir una prestación por hijo en relación con los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN 137- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في ميدان إصلاح القانون، وترحب بالتعديلات المعتمدة في عام 1997 لقانون رعاية الطفل، وكذلك القرار المتخذ في أيار/مايو 1998 الهادف إلى ضمان حصول جميع الأمهات اللاتي لا أزواج لهن على علاوات إعالة طفل بخصوص الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    137. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte en la esfera de la reforma jurídica. El Comité acoge con agrado las modificaciones introducidas en la Ley de protección a la infancia, aprobadas en 1997, así como la decisión adoptada en mayo de 1998, por la que se garantiza que todas las madres solteras tienen derecho a percibir una prestación por hijo en relación con los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN 137- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في ميدان إصلاح القانون، وترحب بالتعديلات المعتمدة في عام 1997 لقانون رعاية الطفل، وكذلك القرار المتخذ في أيار/مايو 1998 الهادف إلى ضمان حصول جميع الأمهات اللاتي لا أزواج لهن على علاوات إعالة طفل بخصوص الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    508. El Comité recomienda que el Estado Parte siga velando por que se promulguen leyes que estipulen el derecho igual del hombre y la mujer a transmitir la nacionalidad monegasca a sus hijos y velar por que los hijos nacidos fuera del matrimonio gocen de los mismos derechos que los nacidos dentro del matrimonio. UN 508- توصي اللجنة الدولة الطرف بالمثابرة على بذل الجهود لاعتماد قوانين تنص على تمتع الرجال والنساء بحقوق متساوية في منح جنسية موناكو لأطفالهم وضمان تمتع الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية بنفس الحقوق التي يتمتع بها نظراؤهم المولودين ضمنه.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que los niños nacidos fuera de matrimonio no sufran ningún trato discriminatorio ni estigmatización y que se eliminen los términos " legítimo " e " ilegítimo " que figuran actualmente en el Código Civil. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان عدم معاناة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من معاملة تمييزية أو من الوصم بالعار، ولحذف تعبيري " شرعي " و " غير شرعي " المستخدمين حالياً في مدونة القانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more