"الأطفال المولودين داخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños nacidos en
        
    • los nacidos dentro de
        
    • los hijos nacidos dentro
        
    • los niños nacidos dentro
        
    • los nacidos de
        
    • los niños que nazcan dentro
        
    El Estado parte debe garantizar que todos los niños nacidos en su territorio estén registrados y reciban un certificado de nacimiento oficial. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    El Estado parte debe garantizar que todos los niños nacidos en su territorio estén registrados y reciban un certificado de nacimiento oficial. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    82. El Comité ha afirmado la obligación de inscribir en el registro el nacimiento de todos los niños nacidos en el Estado Parte, independientemente de la nacionalidad. UN 82- ودعت اللجنة إلى وجوب تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل دولة طرف، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    El artículo 61 proclama que la familia, las madres y los niños disfrutan de protección especial y que los niños nacidos fuera de matrimonio tienen los mismos derechos y deberes que los nacidos dentro de matrimonio. UN وتنص المادة 61 على تمتع الأسرة والأمهات والأطفال بحماية خاصة وعلى أن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات، مثلهم مثل الأطفال المولودين داخل هذا الإطار.
    Esto se aplica tanto al parentesco por consanguinidad como por adopción, así como a los hijos nacidos dentro y fuera del matrimonio. UN وهذا ينطبق على كل من علاقات الوالدين الطبيعيين وبالتبني، فضلاً عن الأطفال المولودين داخل إطار الزوجية وخارجه.
    La primera de estas leyes elimina casi todas las diferencias de trato entre los niños nacidos dentro y fuera del matrimonio. UN ويقضي القانون الذي ينطوي على إصلاح لقانون الأب والطفل بإلغاء جميع الفوارق تقريبا في معاملة الأطفال المولودين داخل عش الزوجية وخارجه.
    Además, el Comité recomienda que se otorguen a los hijos nacidos fuera del matrimonio los mismos derechos de sucesión que a los nacidos de un matrimonio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يعطى اﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية حقوق الميراث نفسها مثل اﻷطفال المولودين داخل نطاق الزوجية.
    También recordó la recomendación formulada por el Comité de los Derechos del Niño en 2008 de que Serbia intensificara sus esfuerzos para establecer un sistema de inscripción en el Registro Civil de todos los niños nacidos en su territorio, independientemente de su nacionalidad y de la situación de sus padres. UN وأشارت أيضاً إلى التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل في عام 2008 بمضاعفة جهودها لإنشاء نظام يكفل تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها بغض النظر عن جنسية الوالدين ووضعهما القانوني.
    Han desaparecido los conceptos de hijo legítimo, ilegítimo y natural, y, en la medida de lo posible, se han eliminado las diferencias entre los niños nacidos en el matrimonio y fuera de él. UN فشُطبت منه كلمات " طفل شرعي " و " غير شرعي " و " طبيعي " ، وأُزيلت إلى أقصى حد ممكن الإشارة إلى الأطفال المولودين داخل وخارج إطار الزواج.
    33. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para que los procedimientos de inscripción de los nacimientos sean más eficaces y expida un certificado de nacimiento a todos los niños nacidos en el Estado parte, de conformidad con el artículo 29 de la Convención. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لكي تجعل إجراءات تسجيل المواليد أكثر فعالية وأن تقدم شهادات ميلاد لجميع الأطفال المولودين داخل الدولة الطرف، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    Cuadernillo de salud del niño (Caderneta de Saúde da Criança) - Elaborado en 2006 por el Ministerio de Salud y distribuido a todas las secretarías estatales y municipales de salud para su entrega a los niños nacidos en el Brasil. UN كتيب عن صحة الأطفال - أعدته وزارة الصحة في عام 2006 ووزع على جميع أمانات الصحة على مستوى الولاية والبلدية لتسليمها إلى الأطفال المولودين داخل البرازيل.
    233. Teniendo en cuenta el artículo 7 de la Convención, el Comité insta al Estado Parte a que fortalezca y desarrolle nuevas medidas para garantizar que todos los niños nacidos en el territorio nacional sean inscritos, ya sea facilitando la inscripción en el momento del nacimiento, o mediante el uso de unidades móviles, en especial en las zonas rurales y alejadas y en los campamentos de desplazados internos. UN 233- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ومواصلة وضع التدابير لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية، وذلك بجملة وسائل منها تيسير تسجيل المواليد وإتاحته مجاناً واستخدام وحدات متنقلة، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية وفي مخيمات المشردين داخلياً.
    386. A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca y siga desarrollando las medidas tendientes a conseguir que todos los niños nacidos en el territorio nacional sean inscritos, bien facilitando la inscripción en el momento del nacimiento, bien mediante el uso de unidades móviles, especialmente en las zonas rurales. UN 386- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز ووضع مزيد من التدابير لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل حدودها الوطنية، بطرق من بينها تيسير تسجيل المواليد وجعله بالمجان وتوفير وحدات متنقلة، وبخاصة في الأرياف.
    183. El Comité recomienda al Estado Parte que persevere en su esfuerzo de registrar sistemáticamente los nacimientos de todos los niños nacidos en el territorio nacional mediante, entre otras cosas, el establecimiento de un proceso de registro de los nacimientos simplificado y gratuito y el aumento de la cobertura de las unidades móviles, especialmente en las zonas rurales y remotas, con el fin de llegar a las poblaciones más desfavorecidas. UN 183- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها بهدف الانتظام في تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل أراضيها الوطنية، وذلك بأمور منها تبسيط عملية تسجيل المواليد وكفالة مجانيتها وزيادة نطاق تغطية الوحدات المتنقلة، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وذلك للوصول إلى أشد السكان حرماناً.
    El CRC instó al Estado parte a que fortaleciera y desarrollara nuevas medidas para garantizar que todos los niños nacidos en el territorio nacional fueran inscritos, ya sea facilitando la inscripción en el momento del nacimiento o mediante el uso de unidades móviles. UN وحثت لجنة حقوق الطفل أوغندا على تعزيز ومواصلة وضع التدابير لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية بوسائل منها تيسير تسجيل المواليد ومجانيته واستخدام وحدات متنقلة لذلك الغرض(137).
    36. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas y concretas para aplicar la Declaración de Zagreb, entre otras cosas el examen detallado de su proceso de inscripción de nacimientos, con el fin de asegurarse de que todos los niños nacidos en su territorio sean inscritos al nacer y que ningún niño esté en desventaja por obstáculos de procedimiento que impidan su inscripción. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فورية وملموسة لتنفيذ إعلان زغرب، بطرق منها إجراء مراجعة مفصلة للعملية المتبعة في تسجيل المواليد بهدف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل أراضيها عند الولادة وعدم حرمان أيّ طفل من التسجيل بسبب عراقيل إجرائية.
    Determina también que los hijos están obligados a cuidar de los padres necesitados de asistencia y que los hijos nacidos fuera de matrimonio tienen los mismos derechos y deberes que los nacidos dentro de él. UN وتقرر هذه المادة أيضا أنه من واجب الأطفال رعاية والديهم اللذين يحتاجان إلى مساعدة وأن للأطفال المولودين خارج إطار الزواج نفس حقوق الأطفال المولودين داخل هذا الإطار، وعليهم نفس الواجبات.
    A su juicio, esto constituye una discriminación prohibida ya que el niño no influye en la decisión de sus padres de casarse o no. Remitiéndose a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, argumenta que no se permite la diferencia de trato entre los hijos nacidos dentro o fuera del matrimonio. UN وهو ما يعادل، في رأي صاحبة البلاغ، التمييز المحرَّم لأن ليس للطفلة أي تأثير على قرار والديها بالزواج من عدمه. وبالرجوع إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، تجادل صاحبة البلاغ بعدم جواز التفرقة في المعاملة بين الأطفال المولودين داخل علاقة الزوجية وخارجها.
    36. El Comité insta al Estado parte a redoblar esfuerzos para lograr que se inscriban todos los niños nacidos dentro del territorio nacional, especialmente los niños mahamides. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية، ولا سيما أطفال المحاميد.
    Además, el Comité recomienda que se otorguen a los hijos nacidos fuera del matrimonio los mismos derechos de sucesión que a los nacidos de un matrimonio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يعطى اﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية حقوق الميراث نفسها مثل اﻷطفال المولودين داخل نطاق الزوجية.
    625. El Comité recomienda, a la luz del artículo 7 de la Convención, que el Estado Parte establezca lo antes posible la práctica de la inscripción sistemática de los nacimientos de todos los niños que nazcan dentro del territorio nacional. UN 625- توصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية, بأن تمارس الدولة الطرف في أسرع وقت ممكن عملية التسجيل المنهجي لجميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more