"الأطفال حديثي الولادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recién nacidos
        
    • neonatal
        
    • neonatales
        
    • recién nacido
        
    • de recién nacidos
        
    • niños recién nacidos
        
    • bebés
        
    • nacimientos
        
    • nacimientosa
        
    • primera infancia
        
    • recién nacidos que
        
    • para recién nacidos
        
    • recién nacidos están
        
    • infantil
        
    los recién nacidos fueron encontrados en un lugar como este. Un hospital de maternidad. Open Subtitles لقد وجد هؤلاء الأطفال حديثي الولادة في مكان كهذا، في جناح الولدة
    Eso es todo lo que cuesta evitar que los recién nacidos reciban una sentencia de muerte. UN وهذا كل ما تكلفه وقاية الأطفال حديثي الولادة وتجنيبهم حكم الإعدام.
    El acceso limitado a los alimentos, al agua y a los medicamentos afectaron gravemente a los recién nacidos y a las madres embarazadas. UN حيث أثر نقص الغذاء والمياه والأدوية بشكل خطير على الأطفال حديثي الولادة والأمهات الحوامل.
    Las principales causas de mortalidad neonatal son asfixia, infecciones y peso bajo al nacer. UN والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال حديثي الولادة هي الاختناق والالتهابات وانخفاض وزن المواليد.
    Después de dos años de esfuerzos, se había alcanzado la gran mayoría de los objetivos generales y secundarios del programa y este éxito contribuyó a reducir la incidencia nacional de mortalidad materna y de tétanos neonatal. UN وبعد سنتين من الجهود، تحققت الأغلبية العظمى من أهداف البرنامج العامة والثانوية، وأسهم هذا النجاح في تقليل وفيات الأمومة وحالات إصابة الأطفال حديثي الولادة بمرض الكزاز في جميع أنحاء البلد.
    Si bien se ha logrado cierto progreso en la reducción de las defunciones de los niños menores de 5 años, no ha habido prácticamente ninguna reducción en las defunciones neonatales. UN وفي حين أنه حدث بعض التقدم في الحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإنه لم يحدث أي انخفاض تقريبا في وفيات الأطفال حديثي الولادة.
    Programa de atención al recién nacido UN برنامج رعاية الأطفال حديثي الولادة
    17. Corregir las posibles deficiencias del procedimiento de registro de todos los recién nacidos. UN 17- تدارك أوجه القصور المحتملة في إجراءات تسجيل جميع الأطفال حديثي الولادة
    En particular, esas circunstancias habían afectado la protección de los niños contra los abusos y la violencia y la inscripción de los recién nacidos. UN وقد أثر ذلك، بصفة خاصة، على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف وتسجيل الأطفال حديثي الولادة.
    los recién nacidos no hacen mucho pero sí son buenos para succionar. TED الأطفال حديثي الولادة لا يمكنهم القيام بالكثير من الأشياء، عدى شيئا واحدا يجيدونه حقا ألا وهو المص.
    Lloren los recién nacidos News-Commentary نداء استغاثة، أنقذوا الأطفال حديثي الولادة
    Estamos en el zoológico, donde cada primavera se reza una oración, bendiciendo a los animales y los recién nacidos. Open Subtitles اليوم نحن في حديقة حيوان منتزه وسط البلد و كما يقول العابد كل ربيع: بوركت الحيوانات و الأطفال حديثي الولادة
    los recién nacidos necesitan mucho contacto humano para crear lazos. Open Subtitles الأطفال حديثي الولادة يحتاجون إتصالاً بشرياً لرفقة أفضل
    Asimismo, hace varios decenios que no se registran casos de tétanos neonatal. UN وفضلاً عن ذلك، سُجلت لعقود عدة حالات لكزاز الأطفال حديثي الولادة.
    A solicitud del Ministerio de Salud, en 2005 el UNFPA formuló y comenzó a ejecutar un programa de capacitación de parteras y médicos sobre atención obstétrica básica y de emergencia y atención neonatal. UN وبناء على طلب وزارة الصحة، في عام 2005، وضع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبدأ تنفيذ برنامج تدريبي للقابلات والأطباء على الرعاية الأساسية للتوليد الطارئ ورعاية الأطفال حديثي الولادة.
    Se tiene previsto mejorar la calidad de la atención de la salud con el propósito de reducir la mortalidad neonatal. UN أما الانخفاض في وفيات الأطفال حديثي الولادة فإنه يتوخى عن طريق تحسين نوعيات العناية الصحية.
    El segmento más comprometido es el neonatal que representa alrededor de 65% de las muertes infantiles. UN وأصعب وضع هو وضع وفيات الأطفال حديثي الولادة التي تمثل حوالي 65 في المائة من وفيات الرُضع.
    Como resultado, la proporción de muertes neonatales del total de fallecimientos de niños menores de 5 años ha pasado del 36% en 1990 al 43% en 2011. UN ونتيجة لذلك، زادت نسبة وفيات الأطفال حديثي الولادة في جميع وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 36 في المائة في عام 1990 إلى 43 في المائة في عام 2011.
    Cada con su creencia, identidad de género o deficiencia física; desde un recién nacido a un enfermo terminal. TED من جميع أنواع المعتقدات، والهويات الجنسية أو العاهات البدنية، ومنهم الأطفال حديثي الولادة أو المرضى الميؤوس من شفائهم.
    Cada año, casi 50 millones de recién nacidos quedan sin registrar, sobre todo en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN وكل سنة، يظل ما يقرب من 50 مليون من الأطفال حديثي الولادة غير مسجلين، لا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    La detención domiciliaria es una opción disponible para las mujeres con niños recién nacidos y en los últimos meses del embarazo. UN والاحتجاز المنزلي متاح للنساء ذوات الأطفال حديثي الولادة واللواتي هن في شهور الحمل الأخيرة.
    Los bebés recién nacidos de mujeres presas pueden permanecer con sus madres hasta los tres años de edad. UN ويجوز إبقاء الأطفال حديثي الولادة مع أمهاتهم النزيلات ريثما يبلغون الثالثة من العمر.
    200. El 72% de los últimos nacimientos menores de 5 años recibieron control postnatal: 58% corresponde a los nacidos en el establecimiento de salud y 14% a los que nacieron en otro lugar. UN 200 - يجري الكشف بعد الولادة على 72 في المائة من الأطفال حديثي الولادة دون سن الخامسة: 58 في المائة من المولودين في المؤسسات الصحية، و 14 في المائة من المولودين في مكان آخر.
    Se han establecido programas, en particular para el desarrollo de los niños en la primera infancia. UN وتم إنشاء برامج للأطفال، وخاصة من أجل نمو الأطفال حديثي الولادة.
    Los objetivos generales de esta estrategia son reducir la mortalidad neonatal en un 25% para fines de 2004, así como ciertos estados de morbilidad de las madres y de los recién nacidos que se producen durante el embarazo, el parto o el período posterior al parto. UN 304- والأهداف العامة لهذه الاستراتيجية هي تقليص وفيات الأطفال حديثي الولادة بمعدل 25 في المائة وكذلك بعض الحالات المرضية التي تتعرض لها الأمهات والأطفال حديثو الولادة والتي تحدث أثناء الحمل أو الولادة أو بعدها، وذلك بحلول نهاية عام 2004.
    En el hospital maternoinfantil se han mejorado las habitaciones para pacientes, los quirófanos y las unidades postoperatorias, así como las habitaciones para recién nacidos. UN وجرى تحسين غرف المرضى والعمليات وما بعد العمليات، وغرف الأطفال حديثي الولادة في مستشفى الأم والطفل.
    Actualmente, alrededor del 69% de las unidades familiares de los países en desarrollo consume sal suficientemente yodada, gracias a lo cual 82 millones de recién nacidos están protegidos cada año contra las discapacidades y retrasos del aprendizaje provocados por la carencia de yodo. UN تقدر نسبة الأسر المعيشية في البلدان النامية التي تتناول حاليا الملح المحتوي على كمية كافية من اليود بنحو 69 في المائة، وتكفل الحماية لصالح 82 مليون من الأطفال حديثي الولادة كل سنة من إعاقات التعلم وتأخر النمو بسبب الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Se ha producido una disminución constante de la mortalidad infantil y el número de abortos se ha reducido casi a la mitad. UN وهناك انخفاض مستمر في حالات وفيات الأطفال حديثي الولادة وانخفاض في حالات الإجهاض بمقدار النصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more