Se ha emprendido un programa ampliado de vacunación con el objeto de inmunizar a los niños contra infecciones infantiles graves. | UN | كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى. |
La vacunación de los niños contra la tuberculosis en una situación insatisfactoria desde el punto de vista epidémico ayuda a prevenir el desarrollo de formas graves de la enfermedad en los niños. | UN | ونظراً للظروف الوبائية غير المواتية، فإن التلقيح يسمح بتحصين الأطفال ضد أخطر أشكال السل. |
Hemos mostrado el impacto que tiene combatir la poliomielitis y vacunar a los niños contra otras enfermedades infantiles. | UN | وقد أوضحنا تأثير مكافحة الشلل وتحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الأخرى. |
Además, el Consejo de Europa acaba de decidir establecer un grupo de especialistas en materia de protección de los niños contra la explotación sexual. | UN | وقرر مجلس أوروبا أيضا أيضا لفوره تكوين فريق من المتخصصين المعنيين بحماية الأطفال ضد الاستغلال الجنسي. |
Debemos esforzarnos por promover la vacunación generalizada de los niños contra las enfermedades prevenibles. | UN | ويجب أن نسعى إلى تحصين جميع الأطفال ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Las escuelas desempeñan una importante función en la protección de los niños contra la violencia. | UN | وللمدارس دور هام في حماية الأطفال ضد العنف. |
La oradora desearía saber qué hace el Estado para exigir el cumplimiento de la legislación pertinente y proteger a los niños contra esta forma de esclavitud moderna. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما تفعله الدولة من أجل إنفاذ التشريعات ذات الصلة وحماية الأطفال ضد هذا الشكل من أشكال الرق المعاصر. |
Los países tienen capacidad limitada para proteger a los niños contra todas las formas de abuso, incluido el trabajo infantil. | UN | وللدول قدرة محدودة على حماية الأطفال ضد جميع أشكال الاعتداء، بما فيها عمل الأطفال. |
El tráfico de niños y mujeres es un delito grave y la ley dispone la protección de los niños contra la violencia doméstica. | UN | ويشكل الاتجار بالأطفال والنساء جريمة خطيرة وتتضمن القوانين أحكاما تتعلق بحماية الأطفال ضد العنف العائلي. |
No obstante, el Comité sigue preocupado porque al tratar de equilibrar la protección de los niños contra los abusos sexuales y la defensa de su libertad sexual podría limitarse innecesariamente la protección que se les ofrece contra los abusos. | UN | ومع ذلك لا تزال اللجنة قلقة لأن التوازن المنشود بين حماية الأطفال ضد الإساءات الجنسية وحماية حريتهم الجنسية ربما يحد أيضاً على نحو غير ضروري من الحماية من الإساءة. |
Para ello, el Gobierno elaborará un código del niño, fortalecerá los programas destinados a proteger a los niños contra la violencia y los abusos de que son víctimas y mejorará los establecimientos de acogida, formación y ayuda para los ciudadanos discapacitados. | UN | ولهذا الغرض، ستعكف الحكومة على وضع قانون للطفولة، وعلى تعزيز برامج حماية الأطفال ضد أعمال العنف والتجاوزات التي يتعرضون لها، وتحسين نظم استقبال المواطنين المعوقين وتأهيلهم وتقديم المساعدات اليهم. |
De conformidad con las recomendaciones de la cumbre de Yokohama contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales, el Gobierno de Djibouti ha fortalecido la protección de los niños contra todas las formas de violencia. | UN | ووفقا لتوصيات مؤتمر قمة يوكوهاما ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، قامت حكومة جيبوتي أيضا بتعزيز حماية الأطفال ضد جميع أشكال العنف. |
341. La vacunación de todos los niños contra la tos ferina apunta a la protección de los niños menores de 2 años. | UN | 341- ويتم تحصين جميع الأطفال ضد مرض الشهّاق بغرض حماية الأطفال دون عامين من العمر. |
En la India el UNICEF cooperó para que el Gobierno vacunara a los niños contra el sarampión, suministrara vitamina A y sales de rehidratación oral, además de reservas de agua y material para el tratamiento médico de más de 50.000 personas. | UN | وفي الهند، قدمت اليونيسيف الدعم للحكومة لتحصين الأطفال ضد الحصبة، إضافـة إلـى إمدادات الفيتامين أ وأملاح الإماهة الفموية، وإمدادات تخزين المياه ومعالجتها لصالح 000 50 شخص تقريبا. |
En 2004 aprobó la Ley sobre el SIDA, mediante la cual se establecen las disposiciones jurídicas para la protección de los niños contra la estigmatización y la discriminación, lo que llevó a crear el Instituto Nacional del SIDA en 2005. | UN | وفي عام 2004، أقرت الحكومة قانون الإيدز، الذي نص على الأحكام القانونية لحماية الأطفال ضد وصمة العار والتمييز، الأمر الذي أدى إلى إنشاء المعهد الوطني للإيدز في عام 2005. |
Esto también significa abordar el sentimiento de alienación, culpa o enojo que pueden sentir los niños contra sus familias a las que pueden acusar de no haberlos protegido. | UN | وهذا يشمل التعامل مع شعورهم بالغربة أو بالذنب أو بالغضب مما يمكن أن يضمره الأطفال ضد عائلاتهم التي قد يتهمونها بالفشل في حمايتهم. |
Sin embargo, a pesar de esos avances, siguen existiendo diversos retos en la protección de los niños contra los malos tratos, la explotación y la violencia. | UN | 56 - ورغم هذه النجاحات، فتظل هناك تحديات متعددة قائمة في حماية الأطفال ضد الاعتداء والاستغلال والعنف. |
Con respecto a la prestación de servicios sociales básicos, se habían registrado cifras alentadoras, como el aumento en la matrícula escolar primaria, de 42% en 2001 a 59% en 2002, y en las tasas de inmunización infantil contra enfermedades dominantes, de 33% en 2000 a 70% en 2002. | UN | ومن المؤشرات المشجعة فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، ارتفاع معدل المقيـدين بالمدارس الابتدائية من 42 في المائة في عام 2001 إلى 59 في المائة في عام 2002 والزيادة في معدلات تحصين الأطفال ضد الأمراض المتفشيـة من 33 في المائة في عام 2000 إلى 70 في المائة في عام 2002. |
Durante el período de este informe, el UNICEF y la OMS emprendieron la tercera serie de vacunación de niños contra la poliomielitis. | UN | 68 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، شرعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في ثالث جولة لتحصين الأطفال ضد شلل الأطفال. |
Al Comité también le sigue inquietando que no hayan avanzado más los esfuerzos para proteger mejor a los niños de ser explotados en la producción de material pornográfico. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة أيضاً لأن الجهود المبذولة لزيادة حماية الأطفال ضد استغلالهم في إنتاج المواد الإباحية لم تحقق مزيداً من التقدم. |
hijos contra padres | UN | الأطفال ضد الأبوين |
Los cantones han establecido un gran número de programas y de medidas para la protección del niño contra los abusos sexuales. | UN | ووضعت الكانتونات عددا كبيرا من البرامج والتدابير لحماية الأطفال ضد الانتهاكات الجنسية. |