"الأطفال طالبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños solicitantes de
        
    • los niños que buscan
        
    • y que solicitan
        
    • y solicitantes de
        
    • de niños solicitantes de
        
    También se examinará la violencia contra los niños solicitantes de asilo y los que asisten a escuelas militares. UN وستدرس أيضا مسألة العنف ضد الأطفال طالبي اللجوء والمترددين على المدارس العسكرية.
    los niños solicitantes de asilo son acogidos en centros reservados a menores. UN ويجري إيواء الأطفال طالبي اللجوء في مراكز مخصصة للقاصرين.
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por la situación de los niños solicitantes de asilo. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    Al Comité también le preocupa profundamente que, con frecuencia, se detenga a los niños solicitantes de asilo sin tener en cuenta el interés superior del niño. UN كما يساور اللجنة قلق عميق لأن احتجاز الأطفال طالبي اللجوء يمارس، على نحو مطّرد، من دون أن تراعى مصالح الطفل الفضلى.
    Sin embargo, se muestra profundamente preocupado por la situación de los niños solicitantes de asilo. UN بيد أنّ اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    Además, insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para tratar adecuadamente la situación de los niños solicitantes de asilo y, en particular: UN وتحثّ اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة وضع الأطفال طالبي اللجوء، ولا سيما:
    - La legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; UN التشريعات والاجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛
    - La legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; UN التشريعات والاجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛
    - La legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; UN التشريعات والإجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛
    - La legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; UN التشريعات والإجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛
    Además, preocupa al Comité el acceso de los niños solicitantes de asilo y refugiados a los servicios de atención a las familias, que deberían ofrecerse sobre la base del respeto a los valores culturales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء وصول الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين إلى الخدمات الأسرية التي ينبغي أن تُقدّم على نحو يراعي الاختلافات الثقافية.
    62. El Comité celebra la decisión de transferir, de la Junta de Inmigración de Suecia a los municipios, la responsabilidad de recibir y alojar a los niños solicitantes de asilo no acompañados. UN 62- وترحب اللجنة بنقل مسؤولية استقبال الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين وإسكانهم من مجلس الهجرة السويدي إلى البلديات.
    El Comité también observa que el Estado parte, en colaboración con la Agencia Frontex, ha puesto en marcha un programa de evaluación e información, con el fin de determinar la edad y la nacionalidad de los niños solicitantes de asilo y refugiados. UN كما تلاحظ اللجنة البرنامج الذي بدأته الدولة الطرف بالتعاون مع فرونتيكس، والذي يتعلق بالفرز والإبلاغ ويرمي إلى تحديد عمر وجنسية الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين.
    a) Una política nacional sobre los niños solicitantes de asilo no acompañados; UN (أ) سياسة وطنية بشأن الأطفال طالبي اللجوء الذين لا يصطحبهم أحد؛
    c) Una definición de " niño separado " y la falta de datos fiables sobre los niños solicitantes de asilo; UN (ج) تعريف " للطفل المفصول عن أسرته " وانعدام البيانات التي يمكن التعويل عليها بشأن الأطفال طالبي اللجوء؛
    El Comité está preocupado por la situación de los niños refugiados y desplazados internos que viven en campamentos de refugiados, y lamenta la escasez de información en relación con esos niños en el informe del Estado Parte, y la afirmación del Estado Parte de que la cuestión de los niños solicitantes de asilo no se plantee en Nigeria. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يعيشون في مخيمات للاجئين، وتأسف لقلة المعلومات المتعلقة بهؤلاء الأطفال الواردة في تقرير الدولة الطرف كما تأسف لموقف الدولة الطرف التي تعتبر أن مشكلة الأطفال طالبي اللجوء غير مطروحة في نيجيريا.
    f) La falta de un seguimiento adecuado de los niños solicitantes de asilo no acompañados por los servicios de bienestar del niño. UN (و) عدم متابعة الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين بطريقة ملائمة من قبل دوائر رعاية الطفل.
    En particular le preocupa la situación de los niños solicitantes de asilo no acompañados, de edades comprendidas entre los 15 y los 18 años, que viven en centros de acogida, obtienen un permiso de residencia temporal hasta los 18 años y ulteriormente pueden ser expulsados a la fuerza o se les puede proponer el retorno voluntario. UN وينتاب اللجنة قلق خاص بسبب وضع الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً ويعيشون في مراكز الاستقبال، إذ إنهم يمنحون رخصة إقامة مؤقتة حتى بلوغ سن ال18 ويضحون بعد ذلك عرضة للترحيل القسري أو العودة الطوعية.
    El Reino Unido, con respecto a Hong Kong y a las islas Caimán, tratará de aplicar la Convención en la mayor medida de lo posible a los niños que buscan asilo en esos territorios, salvo en la medida en que las condiciones y los recursos hagan imposible la plena aplicación. UN وستحاول المملكة المتحدة، فيما يتعلق بهونغ كونغ وجزر كايمان، تطبيق الاتفاقية إلى أقصى حد على الأطفال طالبي اللجوء في تلك الأقاليم، إلا إذا ما حالت الظروف والموارد دون التنفيذ التام لهذه الاتفاقية.
    82. Refiriéndose a lo dispuesto en los artículos 2, 22 y 28 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas urgentes para velar por que los niños refugiados y que solicitan asilo tengan acceso a la enseñanza primaria gratuita. UN 82- توصي اللجنة، بالإشارة إلى المواد 2 و22 و28 من الاتفاقية، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان حصول الأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين على التعليم الابتدائي المجاني.
    544. A pesar de estas medidas positivas que se han adoptado, el Comité expresa su preocupación por la falta de un marco jurídico para la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo en Malasia. UN 544- برغم اتخاذ هذه الخطوات الإيجابية، تعرب اللجنة عن انشغالها لعدم وجود إطار قانوني بماليزيا لحماية الأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين.
    Al CRC le preocupaba el gran número de niños solicitantes de asilo no acompañados que desaparecían de los centros de acogida de Suecia. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في السويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more