En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. | UN | وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس. |
Alrededor del 65% de los niños que no asisten a la escuela viven en 33 países afectados por conflictos. | UN | ويعيش حوالي 65 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في 33 بلدا متضررا من النزاعات. |
A nivel mundial, alrededor del 60% de los niños que no asisten a la escuela son niñas. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فإن نحو 60 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس هم من البنات. |
Dos tercios de los más de 110 millones de niños que no asistían a la escuela eran niñas. | UN | وثلثا الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ممن يزيد عددهم عن 110 مليون، من البنات. |
Sin embargo, más de la mitad de los niños que no van a la escuela son niñas. | UN | ومع ذلك فإن ما يزيد عن نصف الأطفال غير الملتحقين بالمدارس هم من البنات. |
También serán prioridades importantes el aumento del nivel de inversión en educación básica y la integración de los niños que no asisten a la escuela. | UN | وستكون أيضا زيادة الاستثمار في التعليم الأساسي وفي إدماج الأطفال غير الملتحقين بمدارس من الأولويات الرئيسية. |
Se espera que dos tercios de los niños que no asisten a la escuela no se matriculen jamás. | UN | وليس من المتوقع تسجيل ثلثي الأطفال غير الملتحقين بمدارس بأي مدارس إطلاقا. |
Aproximadamente un tercio de los niños que no asisten a la escuela primaria sufren algún tipo de discapacidad y es importante satisfacer las necesidades de estos niños. | UN | وما يقرب من ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية معاقون، ومن الأهمية الوصول لهؤلاء الأطفال. |
Cerca del 64% de los adultos analfabetos en el mundo son mujeres, y cerca del 60% de los niños que no asisten a la escuela primaria son niñas. | UN | وأضاف أن نحو 64 في المائة من الكبار الأميين في العالم هم من النساء، ونحو 60 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية هم من البنات. |
En África al sur del Sáhara y Asia meridional, más del 80% de los niños que no asisten a la escuela vive en zonas rurales. | UN | وفي أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، يعيش أكثر من 80 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في المناطق الريفية. |
El Instituto de Estadística de la UNESCO publicó, junto con el UNICEF, un informe sobre los niños que no asisten a la escuela y ha tratado de establecer una metodología que combine fuentes de datos, lo cual ha resultado un problema particularmente complejo que aún no se ha resuelto. | UN | واشترك المعهد مع اليونيسيف في نشر تقرير عن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس وسعى إلى وضع منهجية يمكن أن تمزج بين مصادر البيانات، وإن كانت هذه المسألة قد أثبتت أنها معقدة بوجه خاص وما زالت تنتظر الحل. |
En muchos países en desarrollo, los niños de los hogares pertenecientes al 20% más pobre de la distribución de hogares representan más del 40% de todos los niños que no asisten a la escuela. | UN | ويشكّل الأطفال المنتمون إلى أفقر 20 في المائة من الأسر المعيشية ما يزيد عن 40 في المائة من جميع الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في العديد من البلدان النامية. |
En el curso del año pasado, la Iniciativa Vía Rápida integró las estrategias centradas en los resultados del aprendizaje y los datos sobre los niños que no asisten a la escuela como indicadores en el marco de resultados que deben proporcionar los países asociados. | UN | وخلال العام الماضي أدرجت المنظمة استراتيجيات تركز على نتائج التعلم وبيانات عن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس وذلك كمؤشرات في إطار النتائج المطلوب من البلدان المشارِكة. |
En asociación con la UNESCO, el UNICEF ha tomado una nueva iniciativa mundial en favor de los niños que no asisten a la escuela que permitirá reforzar la reunión y el análisis de datos y ampliar la base de conocimientos sobre las disparidades existentes. | UN | وتطلق اليونيسيف، بالاشتراك مع اليونسكو، مبادرة عالمية جديدة بشأن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من شأنها تعزيز جمع البيانات وتحليلها وتوسيع قاعدة المعارف بشأن الفوارق. |
Más del 50% de todos los niños que no asisten a la escuela viven en el África Subsahariana; cerca del 21% viven en Asia Meridional y Occidental. | UN | ويعيش أكثر من 50 في المائة من جميع الأطفال غير الملتحقين بمدارس ممن هم في سن المرحلة الابتدائية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ ويعيش ما يقرب من 21 في المائة منهم في جنوب وغرب آسيا. |
A nivel mundial, 34 millones de los niños que no asisten a la escuela se concentran en 30 países. | UN | 44 - وعلى الصعيد العالمي، يتركز 34 مليون طفل من الأطفال غير الملتحقين بمدارس في 30 بلدا. |
En el Ecuador, el UNICEF está trabajando con las autoridades locales para llevar a cabo actividades territoriales de búsqueda en las comunidades indígenas para identificar a los niños que no asisten a la escuela. | UN | وفي إكوادور، تعمل اليونيسيف مع السلطات المحلية للقيام بأنشطة تَتَبُّع على نطاق إقليمي في مجتمعات الشعوب الأصلية للتعرف على الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
Dos tercios de los más de 110 millones de niños que no asistían a la escuela eran niñas. | UN | وثلثا الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ممن يزيد عددهم عن 110 مليون، من البنات. |
Dos tercios de los más de 110 millones de niños que no asistían a la escuela eran niñas. | UN | وثلثا الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ممن يزيد عددهم عن 110 مليون، من البنات. |
10. En los países de bajos ingresos, la prevalencia de niños con discapacidad va del 10% al 12%, y la tercera parte de los niños que no van a la escuela tienen alguna discapacidad. | UN | 10 - واستطردت قائلة إنه في البلدان المنخفضة الدخل تتراوح نسبة الأطفال ذوي الإعاقة بين 10 في المائة و 12 في المائة، كما أن ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدارس يعانون من الإعاقة. |
Pese a que la ley establece la igualdad de acceso a la enseñanza, un pequeño porcentaje de niños no asiste a la escuela. | UN | على الرغم من أن القانون يوفِّر فرصاً متساوية للحصول على التعليم، هناك نسبة مئوية ضئيلة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
La situación es similar en Asia occidental, donde el 64% de los 3 millones de niños que no van a la escuela son niñas. | UN | وتوجد نفس الحالة في غرب آسيا، حيث 64 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس البالغ عددهم 3 ملايين هم من الفتيات. |