"الأطفال في حالات الصراع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños en situaciones de conflicto
        
    • de niños en situaciones de conflicto
        
    • de los niños en los conflictos
        
    • del niño en situaciones de conflicto
        
    • los niños en las situaciones de conflicto
        
    • los niños en situaciones de conflictos
        
    • de los niños en conflictos
        
    • infancia en los conflictos
        
    • sobre los niños en los conflictos
        
    • los niños afectados por los conflictos
        
    • de los niños y los conflictos
        
    • niños en los conflictos armados
        
    • a los niños durante los conflictos
        
    Este proyecto utiliza la radio como medio de educación, información, movilización social, diálogo y entretenimiento de los niños en situaciones de conflicto. UN ويستخدم هذا المشروع الإذاعة كواسطة للتثقيف والإعلام والتعبئة الاجتماعية، والحوار، وتسلية الأطفال في حالات الصراع.
    Al mismo tiempo, los Estados tienen la responsabilidad moral de hacer todo lo posible por proteger a los niños en situaciones de conflicto armado y prohibir su utilización como soldados. UN وأوضحت أن الدول تتحمل في نفس الوقت، مسؤولية أدبية عن بذل كل جهد ممكن من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وحظر استخدامهم كجنود.
    El Sr. Otunnu propuso un régimen oficial y estructurado de cumplimiento y aplicación que contribuyera a la protección de los niños en situaciones de conflicto. UN واقترح أوتونو نظاما رسميا متسقا للامتثال والإنفاذ بقصد المساهمة في حماية الأطفال في حالات الصراع.
    11. Insta a todos los Estados a que velen por que la adopción de niños en situaciones de conflicto armado se rija por la Convención sobre los Derechos del Niño y que el interés del niño siempre sea la consideración primordial; UN 11 - تهيب بالدول أن تكفل أن تسترشد حالات تبني الأطفال في حالات الصراع المسلح باتفاقية حقوق الطفل، وأن يظل الاعتبار الأول لمصلحة الطفل العليا؛
    En el presente informe se pasa revista a la penosa situación de los niños en los conflictos armados y se describen algunos de los avances en el programa destinado a su protección. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح ويبين ما أحرز من تقدم في مسألة حمايتهم.
    Una de las preocupaciones de la Oficina del Representante Especial sigue siendo la necesidad de poner fin a la impunidad y de someter a la justicia a los responsables de las violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN ولا تزال الحاجة إلى التصدي لمسألة الإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح تشكل شاغلاً أساسياً لمكتب الممثل الخاص.
    En este contexto, quisiera recalcar que cada efectivo de mantenimiento de la paz tiene que ser competente para ocuparse de los derechos y las necesidades de los niños en las situaciones de conflicto y posteriores a éstos. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على وجوب أن يكون كل فرد من حفظة السلام مؤهلا لمعالجة حقوق واحتياجات الأطفال في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    D. Las necesidades de los niños en situaciones de conflicto prolongado UN دال- تلبية احتياجات الأطفال في حالات الصراع الطويل
    22. Toma nota con preocupación de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños en situaciones de conflicto armado, en particular como consecuencia de su producción y tráfico ilícitos; UN 22 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأطفال في حالات الصراع المسلح، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    La manipulación de los niños por parte de la Autoridad Palestina, que se ha documentado extensamente en los medios de comunicación, constituye una violación censurable de todos los tratados y convenciones internacionales dirigidos a proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    El Camerún ha subrayado frecuentemente su profunda preocupación por la difícil situación de los niños en situaciones de conflicto armado; por ello, el Camerún respalda los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mitigar los sufrimientos de los niños palestinos. UN وقالت إن الكاميرون كثيرا ما شددت على بالغ قلقها إزاء محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح؛ ولذلك فإنها تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التخفيف من معاناة الأطفال الفلسطينيين.
    Se ha alcanzado un progreso considerable en los esfuerzos encaminados a fortalecer los principios y normas internacionales sobre la protección de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN 6 - تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Estas omisiones ponen de manifiesto las lagunas existentes en los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para aplicar los principios y normas relativos a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وعدم توفر إمكانية اتخاذ الإجراءات اللازمة يشير إلى الثغرات الموجودة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتطبيق قواعد ومعايير الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    El Secretario General pide ahora a la Asamblea General que examine el mejor modo de seguir prestando apoyo financiero a la Oficina del Representante Especial, lo que incluye la utilización de fondos del presupuesto ordinario a fin de que pueda seguir desempeñando su papel crítico de defensa de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وأضاف أن الأمين العام يطلب حالياً من الجمعية العامة أن تنظر في أفضل الوسائل لتقديم الدعم المالي المستمر إلى مكتب الممثل الخاص، بما في ذلك استخدام الأموال من الميزانية العادية، لكي يستطيع مواصلة القيام بدوره الهام في الدعوة من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Protección de los niños en situaciones de conflicto armado UN حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح
    I. VIOLACIONES GRAVES COMETIDAS CONTRA los niños en situaciones de conflicto ARMADO 11 6 UN أولاً- الانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح 11 6
    14. Insta a todos los Estados a que velen por que la adopción de niños en situaciones de conflicto armado se rija por la Convención sobre los Derechos del Niño y que el interés superior del niño siempre sea la consideración primordial; UN " 14 - تهيب بالدول أن تكفل استرشاد عملية تبنِّي الأطفال في حالات الصراع المسلح باتفاقية حقوق الطفل، وأن يظل الاعتبار الأول لمصلحة الطفل العليا؛
    En la esfera de la protección, a Dinamarca le sigue preocupando en concreto la difícil situación de los niños en los conflictos armados y las situaciones humanitarias. UN وفي مجال الحماية، لا تزال الدانمرك تشعر بقلق عظيم بشأن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح والحالات الإنسانية.
    Se prevé que la aplicación del mecanismo facilite el proceso de presentación de informes y permita recopilar de forma más sistemática información objetiva, específica, oportuna y fiable sobre las violaciones graves de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN ومن المتوقع أن ييسر تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عملية تقديم التقارير وينهض بأعباء التجميع المنتظم لمعلومات موضوعية محددة حسنة التوقيت وموثوق بها عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Los participantes expresaron especial interés en garantizar la protección de la población civil, especialmente los niños, en las situaciones de conflicto armado, en particular mediante el desarrollo de mecanismos de cooperación para supervisar y examinar entre partes iguales la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. UN 6 - وأعرب المشاركون عن قلق معين يتعلق بكفالة حماية المدنيين، لا سيما الأطفال في حالات الصراع المسلح، وخاصة عن طريق وضع آليات تعاون لرصد واستعراض الأقران لتطبيق الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La cuestión no se limita a los niños en situaciones de conflictos armados. UN وإن المسألة لا تقتصر على الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Un orador observó los escasos recursos asignados al programa de rehabilitación de los niños en conflictos armados. UN ولاحظ أحد المتكلمين انخفاض الاعتمادات المالية المخصصة لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    III. Asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre Aunque el Consejo Económico y Social no acordó un documento final sustantivo en su período de sesiones de 2001, el UNICEF ha seguido promoviendo activamente los intereses de la infancia en los conflictos y después de ellos, así como en las operaciones humanitarias. UN 73 - رغم عدم موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على وثيقة ختامية موضوعية في دورته لعام 2001، واصلت اليونيسيف الاضطلاع بدورها النشط في الدعوة إلى التصدي لشواغل الأطفال في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع وفي العمليات الإنسانية.
    Se celebró un debate público acerca del informe del Secretario General sobre los niños en los conflictos armados, seguido de la aprobación de una resolución. UN ونظمت مناقشة عامة بشأن تقرير الأمين العام عن الأطفال في حالات الصراع المسلح أسفر عنها اعتماد قرار متابعة.
    Aunque acoge con agrado este importante avance, el Representante Especial subraya en el presente informe que, a menos que todas las partes en conflicto observen sus compromisos, cumplan sus obligaciones internacionales y puedan ser consideradas responsables de su incumplimiento, la difícil situación de los niños afectados por los conflictos armados seguirá siendo grave. UN ومع الترحيب بهذه التطورات المهمة، يؤكد الممثل الخاص في هذا التقرير على أن وضع الأطفال في حالات الصراع المسلح سيظل خطيراً ما لم تتقيد جميع الأطراف في الصراع بتعهداتها وما لم تمتثل لالتزاماتها الدولية وما لم تساءل عن عدم الامتثال لها.
    El cargo de Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados se creó en 1997, en parte para que se desempeñara como defensor de alto nivel de los derechos de los niños con objeto de vencer los obstáculos a la aplicación de los principios y normas internacionales en relación con los niños en situaciones de conflicto armado. UN وقد أنشئ منصب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عام 1997 لدواع منها الاضطلاع على مستوى رفيع بأنشطة الدعوة للتغلب على العقبات التي تعترض تطبيق القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    La aprobación del documento " Un mundo apropiado para los niños " (resolución S-27/2, anexo) por la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones sobre la infancia refleja un compromiso renovado de proteger a los niños durante los conflictos armados, de acuerdo con el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN 2 - ويعتبر اعتماد الوثيقة المعنونة " عالم مناسب للأطفال " (القرار د إ - 27/2، المرفق) من جانب الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل، بمثابة التزام مجدد بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح، وفقا للقانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more