"الأطفال في حالات النزاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños en situaciones de conflicto
        
    • de los niños en los conflictos
        
    • los niños en las situaciones de conflicto
        
    • de niños en situaciones de conflicto
        
    • del niño en situaciones de conflicto
        
    • los niños en situaciones de conflictos
        
    • los niños afectados por los conflictos
        
    • los niños en conflictos
        
    • en situaciones de conflicto los niños
        
    • los niños afectados por el conflicto
        
    • los niños en caso de conflicto
        
    • infancia en situaciones de conflicto
        
    • los niños afectados por un conflicto
        
    • los niños y los conflictos
        
    II. ACABAR CON LOS ABUSOS GRAVES COMETIDOS CONTRA los niños en situaciones de conflicto ARMADO UN ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح
    Otros derechos fundamentales, como el derecho a la educación y al esparcimiento, también se deniegan a los niños en situaciones de conflicto armado. UN كما يُحرم الأطفال في حالات النزاع من حقوق أساسية أخرى مثل التعليم والترفيه.
    Los servicios de salud salvan y mantienen vidas, y son esenciales para satisfacer las necesidades de los niños en situaciones de conflicto. UN فالخدمات الصحية تنقذ الحياة وتدعمها، ولا غنى عن هذه الخدمات لتلبية احتياجات الأطفال في حالات النزاع.
    Capacitación de policías, abogados, asistentes sociales y funcionarios penitenciarios para sensibilizarlos en relación con la situación de los niños en los conflictos UN إرهاف حس رجال الشرطة والمحامين والعمال الاجتماعيين وموظفي السجون بمشاكل الأطفال في حالات النزاع
    Sin embargo, tanto los Estados como las partes no estatales que intervienen en los conflictos continúan cometiendo violaciones graves contra los niños en las situaciones de conflicto. UN ومع ذلك، ما زالت أطراف من الدول ومن غير الدول بحد سواء ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Garantizar los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado también se ha convertido en una de las grandes preocupaciones de los países de todas las regiones. UN ١٠ - كما أن تأمين حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح أصبح من الشواغل الرئيسية للبلدان في كل مناطق العالم.
    En intercambios con los gobiernos y mediante una labor de promoción pública, el Representante Especial ha seguido movilizando el apoyo para la firma y ratificación de nuevos instrumentos jurídicos que prevean la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وواصل الممثل الخاص، في مناقشاته مع الحكومات ومن خلال أنشطة الدعوة، تعبئة الدعم للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Las graves violaciones a los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado representan un gran desafío para el orden jurídico internacional. UN 22 - تمثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح تحديا في غاية الصعوبة للنظام القانوني الدولي.
    En un contexto de nuevos problemas para los niños en situaciones de conflicto armado, el mandato de la Representante Especial está entrando en una etapa decisiva. UN 51 - نظرا لما استجد من شواغل على الأطفال في حالات النزاع المسلح، تدخل ولاية الممثل الخاص مرحلة حاسمة.
    II. CUESTIONES QUE SUSCITAN PREOCUPACIÓN Y QUE AFECTAN A los niños en situaciones de conflicto ARMADO 6 - 13 4 UN ثانياً - المسائل المثيرة للقلق التي تؤثر على الأطفال في حالات النزاع المسلح 6 -13 4
    14. La necesidad de abordar la impunidad y de llevar ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado sigue siendo una preocupación para la Oficina del Representante Especial. UN إن الحاجة إلى تناول مسألة الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة لا تزال تمثل شاغلاً من شواغل مكتب الممثلة الخاصة.
    Se establecieron mecanismos de vigilancia e información sobre violaciones graves contra los niños en situaciones de conflicto armado en unos doce países de conformidad con la resolución 1612 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأنشئت آليات لرصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها في عشرات البلدان وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1612.
    Gracias a la labor realizada por ese Grupo de Trabajo, el Consejo pudo adoptar un enfoque amplio y orientado a la acción respecto a cuestiones tales como el reclutamiento de niños y la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN فقد تمكن المجلس من خلال جهود هذا الفريق العامل من اعتماد نهج شامل وعملي المنحى لمعالجة مسائل من قبيل تجنيد الأطفال وحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Las leyes nacionales contienen claras disposiciones sobre la protección de los niños en situaciones de conflicto armado y reclutamiento. UN 41 - وتنص القوانين الوطنية على أحكام واضحة لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح والتجنيد.
    La educación desempeña una función crucial en cuanto se refiere a atender a las necesidades de los niños en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, dando forma y estructura a sus vidas e inculcándoles valores. UN ويؤدّي التعليم دوراً حاسماً في تلبية احتياجات الأطفال في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع وذلك بتشكيل وتهيئة حياتهم وترسيخ القِيَم.
    Igualmente, hay que prestar atención especial a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado y tener en cuenta las necesidades de los niños y las mujeres en los procesos de paz. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح وأخذ احتياجات الأطفال والنساء في الحسبان في عمليات السلام.
    La " era de la aplicación " de las normas internacionales para la protección de los niños en los conflictos armados exige esfuerzos concertados en los planos nacional e internacional. UN وتحتاج مرحلة تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جهودا متضافرة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Impedir que los grupos armados adquieran armas y municiones ayuda a proteger a los niños en las situaciones de conflicto. UN فالحيلولة دون حيازة الجماعات المسلحة الأسلحة والذخيرة أمر يسهم في حماية الأطفال في حالات النزاع.
    Otra pregunta que surge es si los programas de reintegración son suficientemente flexibles o adaptables para responder a una gama cada vez más amplia de casos distintos de niños en situaciones de conflicto. UN والسؤال الآخر هو ما إذا كانت برامج إعادة الإدماج مرنة أو متوائمة بشكل كاف لمعالجة طائفة واسعة بشكل متزايد من سيناريوهات الأطفال في حالات النزاع.
    A este respecto, se insta al Gobierno de Burundi a que ratifique todos los instrumentos internacionales relacionados con la protección de los niños en situaciones de conflictos armados, como los compromisos de París relativos a la protección de los niños contra el reclutamiento y la utilización ilegal por las fuerzas y grupos armados. UN وتدعى حكومة بوروندي، في هذا الصدد، إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح، مثل التزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام غير المشروع من قبل قوات أو جماعات مسلّحة.
    97. La Subcomisión podría contribuir de manera importante a hacer comprender mejor la penosa situación de los niños en conflictos armados ocupándose sistemáticamente de los problemas de la infancia en toda su labor; también podría considerar la posibilidad de realizar estudios específicos sobre los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN 97- تستطيع اللجنة الفرعية أن تقدم مساهمة هامة في تعميق فهم محنة الأطفال في حالات النزاع المسلح عن طريق التصدي المنهجي للشواغل المتصلة بالأطفال في جميع أعمالها، وتستطيع أيضا النظر في إجراء دراسات محددة تتصل بحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Preocupada por el hecho de que en situaciones de conflicto los niños sigan siendo víctimas y blanco deliberado de ataques cuyas consecuencias son generalmente irreversibles para su integridad física y psíquica, UN وإذ يساورها القلق بسبب بقاء الأطفال في حالات النزاع ضحايا وأهدافاً مقصودة للهجمات التي تسفر في أحيان كثيرة عن آثار دائمة ضارة بسلامتهم البدنية والعاطفية،
    Al respecto, el Consejo también debería asegurar una mayor comunicación con otros órganos subsidiarios, como el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados, incluso enviándoles información pertinente sobre violaciones y otros actos graves de violencia sexual cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado; UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أيضا أن يعزز اتصالاته مع الهيئات الفرعية الأخرى، مثل الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، بطرق منها إرسال المعلومات المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more