"الأطفال في نظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños en el sistema
        
    • niños en el sistema de
        
    • del niño en el sistema
        
    • Niño en el Sistema de
        
    • niños sometidos al sistema de
        
    • el Niño en el Sistema
        
    • niños en la administración
        
    Las conclusiones y recomendaciones de la consulta de expertos se aportarán como insumo al debate temático del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos de los niños en el sistema de justicia. UN وستغذي استنتاجات مشاورة الخبراء وتوصياتها النقاش المواضيعي في مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأطفال في نظام القضاء.
    Entre esos temas se incluyen la prevención de la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y los datos e investigaciones sobre la violencia contra los niños. UN ويشمل ذلك منع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وجمع البيانات وإجراء البحوث في مجال العنف ضد الأطفال.
    También es fundamental que se lleven a cabo verificaciones de antecedentes de todo el personal que trabaja en contacto directo con los niños en el sistema de justicia juvenil. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    40. Elaborar un plan de acción nacional sobre los derechos del niño en el sistema de justicia juvenil (Kazajstán); UN 40- وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال في نظام قضاء الأحداث (كازاخستان)؛
    e) La falta de datos estadísticos fidedignos sobre el número de niños sometidos al sistema de justicia de menores; UN (ه) وعدم وجود بيانات احصائية موثوقة بشأن عدد الأطفال في نظام قضاء الأحداث؛
    La participación de los niños en el sistema de enseñanza se realiza según varias modalidades: UN 50- ويشترك الأطفال في نظام التعليم بطرائق مختلفة:
    En el informe se destacan logros y buenas prácticas en materia de protección de los niños en el sistema de justicia juvenil y se formulan recomendaciones para la aplicación efectiva de las normas internacionales pertinentes. UN ويحدد التقرير التطورات والممارسات الجيدة لحماية الأطفال في نظام قضاء الأحداث ويقدم توصيات للإنفاذ الفعلي للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El informe describe la situación actual de la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil, determina los riesgos de violencia a que están expuestos los niños y analiza los factores sistémicos que contribuyen a la violencia. UN ويصف هذا التقرير الحالة الراهنة للعنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث، ويحدد مخاطر العنف التي يكون الأطفال عرضة لها ويحلل العوامل الهيكلية التي تساهم في العنف.
    Las instituciones judiciales, de gobierno, de seguridad y de derechos humanos deben dar a conocer públicamente todo acto de violencia cometido contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ellos con eficacia y de un modo que mejore la rendición de cuentas pública. UN وينبغي لمؤسسات العدالة والحوكمة والأمن وحقوق الإنسان أن تعرض بشكل علني مسألة العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وأن تتصدى له بفعالية على نحو يعزز المساءلة العامة.
    Hicieron suyas las recomendaciones sobre el establecimiento de mecanismos institucionales para proteger a los niños en el sistema de justicia de menores y sobre la integración del interés superior del niño en los proyectos legislativos. UN وأقرت المنظمتان بالتوصيات المتعلقة بإنشاء آليات مؤسساتية لحماية الأطفال في نظام العدالة للأحداث، وكذلك بتلك المتعلقة بإدراج مبدأ المصالح الفضلى للطفل في مشروع قانون جديد.
    71. A través de la posterior creación de un subcomité jurídico, el CCI examinó las medidas para mejorar la protección de los derechos de los niños en el sistema de justicia, tanto si el niño era el infractor como la víctima. UN 71- وعمدت لجنة التنسيق بشأن الأطفال، من خلال لجنة فرعية قانونية أنشأتها لاحقاً، إلى النظر في تدابير لتحسين حماية حقوق الأطفال في نظام العدالة - سواء كان الطفل جانياً أم ضحية.
    c) Siga alentando la inclusión de los niños en el sistema de enseñanza general y su integración en la sociedad; UN (ج) تواصل تشجيع إدماج الأطفال في نظام التعليم العادي وفي المجتمع؛
    113. Esforzarse por mejorar la seguridad en las escuelas para que aumente la participación de los niños en el sistema escolar (Bosnia y Herzegovina); UN 113- بذل الجهود لتعزيز الأمن في المدارس من أجل زيادة مشاركة الأطفال في نظام التعليم (البوسنة والهرسك)؛
    93. Los Estados deben alentar a las asociaciones profesionales a que elaboren normas de conducta obligatorias que promuevan la justicia y prevengan la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil. UN 93- وينبغي للدول تشجيع الرابطات المهنية على وضع معايير للسلوك قابلة للتنفيذ تعزز العدالة وتمنع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    55. El Comité acoge con satisfacción la enmienda de la Ley nacional de la familia que da prioridad a la seguridad de los niños en el sistema de derecho de la familia al tiempo que sigue promoviendo el derecho del niño a tener una auténtica relación con ambos padres mientras ello no atente contra su seguridad. UN 55- ترحب اللجنة بتعديل قانون الأسرة الوطني الذي يعطي الأولوية لسلامة الأطفال في نظام قانون الأسرة ويواصل في الآن ذاته تعزيز حق الطفل في إقامة علاقة مجدية مع والديه عندما تتوفر السلامة.
    132. La Presidenta del Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de elaborar directrices relativas a la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos observó que las directrices propuestas convenidas por el Grupo representaban un avance importante para la promoción de los derechos del niño en el sistema de justicia penal. UN 132- ولاحظت رئيسة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها أن المبادئ التوجيهية المقترحة التي اتفق عليها الفريق تمثل خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الأطفال في نظام العدالة الجنائية.
    e) La falta de datos estadísticos fidedignos sobre el número de niños sometidos al sistema de justicia de menores; UN (ه) عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة بشأن عدد الأطفال في نظام قضاء الأحداث؛
    Recordando su resolución 1997/30, de 21 de julio de 1997, en que acogió con beneplácito las Directrices de Acción sobre el Niño en el Sistema de Justicia Penal y recomendó que se creara un grupo de coordinación de las Naciones Unidas sobre asesoramiento y asistencia técnica en materia de justicia de menores, UN وإذ يستذكر قراره 1997/30، المؤرّخ 21 تموز/يوليه 1997، الذي رحّب فيه بوضع المبادئ التوجيهية للعمل بشأن الأطفال في نظام العدالة الجنائية() وأوصى بإنشاء فريق للتنسيق يُعنى بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث،
    418. El Comité deplora la insuficiente información facilitada por el Estado Parte en su informe sobre la situación de los niños en la administración de justicia de menores. UN 418- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن حالة الأطفال في نظام قضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more