"الأطفال من العنف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños contra la violencia en
        
    • los niños de la violencia en
        
    A principios de 2012 se celebrará una consulta de expertos sobre la protección de los niños contra la violencia en el sistema de justicia. UN وستعقد في أوائل عام 2012 مشاورة للخبراء تتناول مسألة حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء.
    Estos debates son fundamentales para seguir incorporando la protección de los niños contra la violencia en el programa de las Naciones Unidas. UN وكانت هذه المناقشات حاسمة في مواصلة تعميم مراعاة حماية الأطفال من العنف في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Además, manifestaron su compromiso de promover la inclusión de la protección de los niños contra la violencia en el programa mundial de desarrollo después de 2015. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    La Representante Especial desarrolló una provechosa colaboración con la OIT, en particular en cuanto a la protección de los niños contra la violencia en el lugar de trabajo y otras actividades laborales. UN 59 - وقد طوّرت الممثلة الخاصة تعاونا مثمرا مع منظمة العمل الدولية ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في أماكن العمل، والأنشطة الأخرى المتعلقة بالعمل.
    Hay demasiados países que no han introducido incluso las leyes más básicas para proteger a los niños de la violencia en el colegio y en el hogar. UN إن بلداناً عديدة جدا أخفقت حتى في استحداث قوانين بالغة الأهمية لحماية الأطفال من العنف في المدرسة والبيت.
    En 2011, a fin de incorporar la cuestión de la protección de los niños contra la violencia en el programa de las Naciones Unidas, la Representante Especial ha promovido una serie de debates normativos de alto nivel. UN 83 - وفي عام 2011، قامت الممثلة الخاصة، سعيا منها إلى زيادة دمج موضوع حماية الأطفال من العنف في خطة عمل الأمم المتحدة، بتشجيع إجراء عدد من المناقشات الرفيعة المستوى بشأن السياسات.
    En este contexto, se ha mantenido una firme colaboración con el Fondo, en la Sede y en todas las regiones, para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e integrar la protección de los niños contra la violencia en los programas de política nacionales. UN وفي هذا السياق، هناك تعاون وثيق مع اليونيسيف في المقر وفي مختلف المناطق بهدف النهوض بمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة وإدراج حماية الأطفال من العنف في برامج عمل السياسات الوطنية.
    39. La Representante Especial intensificó su colaboración con la OIT en la protección de los niños contra la violencia en el lugar de trabajo y en otras actividades laborales. UN 39- وعززت الممثلة الخاصة من تعاونها مع منظمة العمل الدولية في مجال حماية الأطفال من العنف في مكان العمل وغير ذلك من الأنشطة المتعلقة بالعمل.
    También brindó una importante plataforma para examinar, junto con los miembros de la Asamblea Constituyente de Nepal, la labor que se está desplegando para incluir los derechos del niño y la protección de los niños contra la violencia en la nueva Constitución. UN كما شكل هذا التعاون منهاجَ عملٍ مهماً لتستعرضَ الممثلة الخاصة مع أعضاء الجمعية التأسيسية في نيبال الجهود الجاري بذلها من أجل إدراج حقوق الطفل وحماية الأطفال من العنف في الدستور الجديد.
    96. La protección de los niños contra la violencia en el sistema de justicia es otro tema que suscita especial preocupación. UN 96- ستكون حماية الأطفال من العنف في نظام العدالة موضوعاً آخر يحظى باهتمام خاص.
    Dada su importancia particular para la región, se hizo especial hincapié en la protección de los niños contra la violencia en el sistema de justicia penal y en la vulnerabilidad de los niños resultante de la trata y la migración. UN وجرى التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء الجنائي ووضع الأطفال الهش نتيجة الاتجار والهجرة، نظراً إلى أهمية هاتين القضيتين بالنسبة لهذه المنطقة.
    Los resultados del estudio, que se darán a conocer en 2013, constituirán un recurso de importancia crítica para evaluar y promover el progreso en la protección de los niños contra la violencia en todo el mundo UN وستشكل النتائج التي توصّلت إليها الدراسة، والتي ستنشر عام 2013، موردا بالغ الأهمية لتقييم وتعزيز التقدم المحرز في مجال حماية الأطفال من العنف في جميع أنحاء العالم.
    Continuó también la cooperación con el UNICEF para apoyar la inclusión de la protección de los niños contra la violencia en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 92 -وأقيم تعاون أيضا مع اليونيسيف لدعم إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    La protección de los niños contra la violencia en el sistema de justicia ocupa un lugar principal en el programa de la Representante Especial. UN 10 - تحتل حماية الأطفال من العنف في نظام العدالة مكانة عالية على جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    Estas normas internacionales ofrecen un marco de referencia sólido para incorporar la protección de los niños contra la violencia en el programa normativo nacional, ayudando a evitar soluciones fragmentadas, desdibujadas o simplemente reactivas y ejerciendo influencia sobre los cambios duraderos mediante su aplicación sostenida. UN وتشكل هذه المعايير الدولية مرجعاً سليما لمراعاة حماية الأطفال من العنف في خطة عمل السياسة الوطنية، مما يساعد على تجنب تفتيت الحلول أو التخفيف منها، أو جعلها لا تخرج عن كونها ردود فعل. وتعزيز ما تحدثه من تغيير دائم من خلال تنفيذها بشكل مطرد.
    35. La Representante Especial desarrolló una colaboración fructífera con la OIT, en particular en cuanto a la protección de los niños contra la violencia en el lugar de trabajo y otras actividades laborales. UN 35- وأقامت الممثلة الخاصة تعاوناً مثمراً مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مكان العمل وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة بالعمل.
    La reunión constituyó una oportunidad estratégica para abordar asuntos de interés común, como la inclusión de la protección de los niños contra la violencia en la mencionada estrategia sobre los derechos del niño, la consolidación de la legislación y otras medidas para la protección de las niñas contra las prácticas nocivas y la salvaguardia de los derechos de los niños que son víctimas de incidentes de violencia. UN وكان الاجتماع فرصةً استراتيجية للتطرّق إلى مجالات تثير اهتماماً مشتركاً، بما فيها إدراج حماية الأطفال من العنف في استراتيجية حقوق الطفل المذكورة أعلاه، وتوطيد التشريعات والإجراءات الأخرى الرامية إلى حماية البنات من الممارسات الضارة، وصوْن حقوق الأطفال ضحايا حوادث العنف.
    El estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños hizo hincapié en la protección de los niños contra la violencia en todos los entornos, y desea saber cuán pertinente es ese enfoque al mandato, y cómo podría ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por prevenir y eliminar la violencia. UN وأضافت قائلة إن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف الموجَّه ضد الأطفال قد أُكَّدت على حماية الأطفال من العنف في جميع الظروف، وأعربت عن رغبتها في أن تعرف مدى انطباق هذا النهج على الولاية والكيفية التي يمكن بها أن يساعد الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لمنع العنف والقضاء عليه.
    72. La mesa redonda puso en marcha un proceso de cooperación institucional entre mecanismos e instituciones regionales, incluida la cooperación Sur-Sur a fin de reforzar la protección de los niños contra la violencia en todo el mundo. UN 72- وقد أطلق اجتماع المائدة المستديرة عملية تعاون مؤسسي بين الآليات والمؤسسات الإقليمية تشمل التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز حماية الأطفال من العنف في شتى أنحاء العالم.
    Si bien se reconoce que la aplicación de la ley es desigual y que las iniciativas existentes son, por lo general, insuficientes, el Comité de los Derechos del Niño y otros titulares de mandatos de procedimientos especiales de derechos humanos también reconocen que se han logrado progresos en la protección de los niños de la violencia en todos los entornos. UN 88 - ومع اعتراف لجنة حقوق الطفل والأجهزة الخاصة لحقوق الإنسان بأن تنفيذ القانون غير متكافئ في مختلف الحالات وأن المبادرات القائمة هي عموما غير كافية، اعترفت أيضا بالتقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف في جميع السياقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more