La Alta Comisionada pidió a la comunidad internacional que atribuyese más importancia a la protección de los niños contra toda forma de violencia. | UN | وطالبت المفوضة السامية الأسرة الدولية بإعطاء أولوية أكبر لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. | UN | وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. | UN | وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
2. Proteger a los niños de toda forma de violencia en el sistema de justicia juvenil e integrar esta dimensión en las políticas nacionales | UN | 2- حماية الأطفال من جميع أشكال العنف داخل نظام قضاء الأحداث وإدماج هذا البعد في جدول الأعمال الوطني |
8. Reafirma el deber de todos los Estados de proteger a los niños de toda forma de violencia, perjuicio o abuso físico o psíquico, malos tratos o explotación, y exhorta a los Estados a que: | UN | 8- يؤكد من جديد أن من واجب جميع الدول حماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني أو الإصابة أو الإيذاء أو سوء المعاملة أو الاستغلال، ويهيب بالدول: |
El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. | UN | وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Este mecanismo representa una eficaz herramienta de protección de los niños contra toda forma de violencia y para la derivación hacia los servicios comunitarios estatales pertinentes. | UN | وتمثل هذه الآلية أداة فعالة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف وإحالتهم إلى الدوائر المحلية والحكومية المختصة. |
El Comité hace hincapié en que la interpretación del interés superior del niño debe ser compatible con todas las disposiciones de la Convención, incluida la obligación de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | تشدد اللجنة على وجوب تفسير مصالح الطفل الفضلى تفسيراً يتسق مع الاتفاقية ككل، بما في ذلك واجب حماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
El Comité hace hincapié en que la interpretación del interés superior del niño debe ser compatible con todas las disposiciones de la Convención, incluida la obligación de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | تشدد اللجنة على وجوب تفسير مصالح الطفل الفضلى تفسيراً يتسق مع الاتفاقية ككل، بما في ذلك واجب حماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
El Comité recomienda al Estado Parte que aproveche los resultados de esa consulta regional para adoptar medidas, en colaboración con la sociedad civil, a fin de velar por la protección de todos los niños contra toda forma de violencia física o mental, y cree las condiciones necesarias para impulsar la adopción de medidas concretas y, cuando proceda, con un calendario de aplicación, para impedir y contrarrestar ese tipo de violencia y abusos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستند إلى نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والذهني، وتوليد القوة الدافعة لاتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع هذه الأشكال من العنف والاعتداء والتصدي لها. |
30. La formulación del artículo 19 de la Convención se basa en el artículo 4 y deja en claro que se necesitan medidas legislativas y de otro tipo para que los Estados cumplan las obligaciones de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 30- تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
30. La formulación del artículo 19 de la Convención se basa en el artículo 4 y deja en claro que se necesitan medidas legislativas y de otro tipo para que los Estados cumplan las obligaciones de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 30- تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
30. La formulación del artículo 19 de la Convención se basa en el artículo 4 y deja en claro que se necesitan medidas legislativas y de otro tipo para que los Estados cumplan las obligaciones de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 30- تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
30. La formulación del artículo 19 de la Convención se basa en el artículo 4 y deja en claro que se necesitan medidas legislativas y de otro tipo para que los Estados cumplan las obligaciones de proteger a los niños contra toda forma de violencia. | UN | 30 - تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
104.43 Seguir mejorando los programas para proteger a los niños de toda forma de violencia o abuso (Filipinas); | UN | 104-43 مواصلة تعزيز برامج حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء (الفلبين)؛ |
8. Reafirma el deber de todos los Estados de proteger a los niños de toda forma de violencia, perjuicio o abuso físico o psíquico, malos tratos o explotación, y exhorta a los Estados a que: | UN | 8- يؤكد من جديد أن من واجب جميع الدول حماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني أو الإصابة أو الإيذاء أو سوء المعاملة أو الاستغلال، ويهيب بالدول: |
En su resolución 62/141, titulada " Derechos del niño " , la Asamblea instó a los Estados a que abordaran la dimensión del género en todas las formas de violencia contra los niños e incorporasen una perspectiva de género en todas las políticas aprobadas y las medidas adoptadas para proteger a los niños de toda forma de violencia. | UN | وفي القرار 62/141 المتعلق بحقوق الطفل، حثت الجمعية العامة الدول على معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، وعلى إدماج بعد جنساني في كل ما يعتمد من سياسات وما يتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
En la Cuarta Conferencia Árabe de Alto Nivel sobre los Derechos del Niño, celebrada en Marrakech en diciembre de 2010, se expresó la determinación de aplicar la legislación y promulgar nuevas leyes para proteger a los niños de toda forma de violencia, explotación, descuido y maltrato. | UN | وفي المؤتمر العربي الرابع رفيع المستوى لحقوق الطفل، الذي عقد في مراكش في كانون الأول/ديسمبر 2010، أُعرب عن العزم على إنفاذ تشريعات وإصدار قوانين تحمي الأطفال من جميع أشكال العنف والاستغلال والإهمال وإساءة المعاملة. |
Recordando además que el artículo 19 de la Convención sobre los Derechos del Niño, aprobada por la Asamblea General en su resolución 44/25, de 20 de noviembre de 1989, declara que los Estados Partes en la Convención deben adoptar todas las medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas, apropiadas para proteger al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, incluidos los abusos sexuales, | UN | وإذ تذكر كذلك بأن المادة ٩١ من اتفاقية حقوق الطفل، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٥٢ المؤرخ ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، تنص على أن تتخذ الدول اﻷطراف في الاتفاقية جميع التدابير المناسبة، التشريعية منها والادارية والاجتماعية والتربوية، ﻷجل حماية اﻷطفال من جميع أشكال العنف البدني أو النفسي بما في ذلك الاعتداء الجنسي، |