"الأطفال ورفاههم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el bienestar de los niños
        
    • y el bienestar del niño
        
    • y bienestar del niño
        
    • y el bienestar de la infancia
        
    • y del bienestar de los niños
        
    • de los niños y su bienestar
        
    • y al bienestar de los niños
        
    • el bienestar y
        
    xxiii) Tomar medidas concretas contra todas las formas de terrorismo, que provocan serios obstáculos al desarrollo y el bienestar de los niños. UN `23 ' اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    Evidentemente, se trata de esferas que atañen directamente a la supervivencia y el bienestar de los niños. UN ومن الواضح أن تلك هي المجالات التي تؤثر بشكل مباشر على بقاء الأطفال ورفاههم.
    En 2006 el Gobierno inició una campaña nacional de promoción de la salud y el bienestar de los niños. UN وذكرت أن حكومة بلدها شنت عام 2006 حملة وطنية للنهوض بصحة الأطفال ورفاههم.
    La promulgación de leyes que eleven a 18 años la edad mínima para el matrimonio, con arreglo a lo convenido en la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del niño UN :: سَن قوانين لرفع السن القانونية للزواج إلى 18 سنة، وفق ما اتفق عليه في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الأطفال ورفاههم
    En septiembre de 2012 el país firmó los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a la utilización de niños en los conflictos armados y promulgó poco después una ley de protección y bienestar del niño. UN وذكرت أنها في أيلول/سبتمبر 2012 انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وبشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وسنت قانونا لحماية الأطفال ورفاههم بعد ذلك بوقت قصير.
    Además, se dieron pocos ejemplos de programas que en forma explícita aborden los factores de riesgo y su influencia sobre la seguridad y el bienestar de los niños. UN كما لم تقدم سوى قلة قليلة من الأمثلة عن برامج تعالج صراحة عوامل الخطر وتأثيرها على سلامة الأطفال ورفاههم.
    En el plano regional, el UNICEF también ha participado activamente en tareas de capacitación y en la realización de estudios sobre la salud y el bienestar de los niños. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت اليونيسيف أيضا بدور نشط في التدريب وإجراء الدراسات بشأن صحة الأطفال ورفاههم.
    Se recalcó que el empoderamiento de las mujeres repercutía fuertemente en la salud y el bienestar de los niños. UN وتم التشديد على أن تمكين المرأة له تأثير قوي على صحة الأطفال ورفاههم.
    El retraso es atribuible a las complejas y delicadas cuestiones planteadas en la causa y a la suma importancia concedida a la seguridad y el bienestar de los niños. UN وعكست التأخيرات التعقيد والحساسية الاستثنائيين للقضية والأهمية الكبرى التي أُوليت لسلامة الأطفال ورفاههم.
    La Inspección visita los establecimientos y ofrece asesoramiento cuando resulta necesario en interés de la seguridad y el bienestar de los niños a su cargo. UN ويقوم التفتيش الاستشاري بزيارة المراكز وإسداء المشورة حسب الاقتضاء لما فيه مصلحة سلامة الأطفال ورفاههم في هذا السن.
    En este contexto, el presente informe solo ofrece información actualizada sobre las medidas adoptadas durante el período que se examina en relación con los derechos y el bienestar de los niños. UN وفي هذا السياق، يكتفي هذا التقرير بتقديم معلومات حديثة عن التدابير المتخذة خلال فترة الإبلاغ بشأن حقوق الأطفال ورفاههم.
    En Indonesia, la seguridad y el bienestar de los niños están protegidos por la Constitución. UN ويحمي الدستور في اندونيسيا أمن الأطفال ورفاههم.
    Los derechos y el bienestar de los niños debían ocupar un lugar destacado entre los nuevos objetivos de desarrollo sostenible y la agenda después de 2015. UN ويجب أن تكون لحقوق الأطفال ورفاههم مكانة بارزة ضمن الأهداف الجديدة لخطط التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015.
    Los derechos y el bienestar de los niños debían ocupar un lugar destacado entre los nuevos objetivos de desarrollo sostenible y la agenda después de 2015. UN ويجب أن تكون لحقوق الأطفال ورفاههم مكانة بارزة ضمن الأهداف الجديدة لخطط التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015.
    Otros dijeron que hubieran querido que se debatiera el desafío que planteaba la mundialización, cómo influía en la capacidad de los países para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial y qué relación guardaba con los derechos y el bienestar de los niños. UN وقال متكلمون آخرون إنهم كانوا يودون أن يروا مناقشة للتحدي الذي تطرحه العولمة، وكيف أثرت على قدرات البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، وكيفية ارتباطها بحقوق الأطفال ورفاههم.
    113. El Representante Especial considera prioritario abogar por la integración de la protección y el bienestar de los niños en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN 113- وضع الممثل الخاص على قائمة الأولويات الدعوة إلى إدماج حماية الأطفال ورفاههم في عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    24. Tomar medidas concretas contra todas las formas de terrorismo, que provocan serios obstáculos al desarrollo y el bienestar de los niños. UN 24 - اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    24. Tomar medidas concretas contra todas las formas de terrorismo, que provocan serios obstáculos al desarrollo y el bienestar de los niños. UN 24 - اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    Mientras se estaba ejecutando la estrategia se prepararon otros varios planes de desarrollo y documentos estratégicos sobre los derechos y el bienestar del niño. UN وفي سياق تنفيذ الاستراتيجية، وُضع العديد من خطط التنمية والوثائق الاستراتيجية الأخرى بشأن حقوق الأطفال ورفاههم.
    Se alienta a los Estados Partes a basarse en creencias y conocimientos sobre la primera infancia recurriendo a modalidades que se ajusten a circunstancias locales y a prácticas cambiantes, y a respetar los valores tradicionales, siempre que éstos no sean discriminatorios (artículo 2 de la Convención) ni perjudiciales para la salud y bienestar del niño (art. 24.3) ni vayan contra su interés superior (art. 3). UN وتشجَّع الدول الأطراف على الاعتماد على المعتقدات والمعارف المتعلقة بالطفولة المبكرة بطرقٍ تكون مناسبة للظروف المحلية والممارسات المتغيرة، وتحترم القيم التقليدية بشرط ألا تكون هذه القيم تمييزية (المادة 2 من الاتفاقية) ولا ضارة بصحة الأطفال ورفاههم (المادة 24-3)، ولا تتعارض مع مصالح الطفل الفضلى (المادة 3).
    La Oficina del Defensor del Niño hacía un seguimiento de los derechos y el bienestar de la infancia. UN ويرصد مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال حقوق الأطفال ورفاههم.
    De conformidad con su convicción sobre la importancia de la aplicación de los compromisos contraídos por los Estados en lo que se refiere a los derechos del niño, especialmente los que se derivan de la Convención sobre los Derechos del Niño y del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General consagrado a los niños, Ucrania ha hecho de la protección y del bienestar de los niños una prioridad nacional. UN 11 - ووفقا لاقتناعها بتنفيذ الالتزامات التي اتخذتها الدول فيما يتعلق بحقوق الطفل، ولا سيما تلك الالتزامات النابعة من اتفاقية حقوق الطفل ودورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل، فإنها جعلت حماية الأطفال ورفاههم أولوية وطنية.
    Cuba recomendó a Uzbekistán que continuara la positiva labor para impulsar los derechos de los niños y su bienestar integral. UN وأوصت أوزبكستان أيضاً بأن تواصل عملها الإيجابي الجاري بالفعل بما يكفل إحراز تقدم في مجال حقوق الأطفال ورفاههم الكامل.
    Con arreglo a un criterio de intervención precoz, la Iniciativa para el Desarrollo del Niño aplica diversas estrategias para hacer frente a esas condiciones de riesgo y contribuir así a la buena salud y al bienestar de los niños. UN و إذ تستهدي مبادرة تنمية الطفل بفلسفة التدخل الباكر، فإنها تقوم بتنفيذ ضرب من الاستراتيجيات لعلاج هذه الظروف الخطرة، وتساهم بذلك في تحسين صحة اﻷطفال ورفاههم.
    En particular, el Gobierno ha proporcionado principalmente ayuda mediante subvenciones y asistencia técnica en los sectores de la atención médica, la salud y la educación, contribuyendo ampliamente al fomento de la salud, el bienestar y la educación de los niños. UN وبوجه خاص، تقدم الحكومة معظم مساعداتها من خلال مِنَح المعونة والمساعدة التقنية في مجالات الرعاية الطبية، والصحة والتعليم، مما يسهم على نطاق واسع في تحسين صحة الأطفال ورفاههم وتعليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more