"الأعضاء المهتمة بالأمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • Miembros interesados
        
    Contactos estrechos con las partes garantes y otros Estados Miembros interesados UN إيجاد صلات وثيقة مع الأطراف الضامنة وخلافها من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر
    Durante ese período, el Presidente también celebró cuatro reuniones con Estados Miembros interesados. UN كما عقد الرئيس أربع جلسات مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر خلال تلك الفترة.
    Mantenimiento de contactos estrechos con las partes garantes y otros Estados Miembros interesados UN الاحتفاظ بصلات وثيقة مع الأطراف الضامنة وخلافها من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر
    Para ello, los Estados Miembros interesados deberán estar en igualdad de condiciones para estar representados como lo deseen. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، سوف تتمتع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر بمركز يتيح لها التمثيل على قدم المساواة إذا أرادت ذلك.
    Nuestro objetivo es ofrecer a los Estados Miembros interesados todas las variantes del apoyo de las Naciones Unidas de una forma sencilla para el usuario. UN ونرمي إلى أن نوفر للدول الأعضاء المهتمة بالأمر دعم الأمم المتحدة بكل أنواعه وبطريقة ملائمة لمن يستخدمه.
    Los Estados Miembros interesados ya pueden utilizar este sistema a título experimental. UN وقد أصبح هذا النظام متاحا بالفعل لكي تستخدمه الدول الأعضاء المهتمة بالأمر على سبيل التجربة.
    El Presidente del Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur consultó a los Estados Miembros interesados y con la Mesa del Comité sobre cuál podría servir de país anfitrión. UN وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر ومع مكتب اللجنة بشأن البلد الذي سيستضيف المؤتمر.
    El Grupo de Expertos recomienda que el Comité prepare directrices, con su ayuda, y las divulgue entre los Estados Miembros interesados. UN ويوصى فريق الخبراء بأن تعد اللجنة مبادئ توجيهية بمساعدته وتوزعها على الدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    Miembros del Consejo y Estados no Miembros interesados centraron sus observaciones en la cuestión de lo que podían hacer los Estados Miembros y la comunidad internacional en su conjunto para aliviar los efectos devastadores del SIDA en África. UN وركز أعضاء المجلس والدول غير الأعضاء المهتمة بالأمر فيما أبدوه من ملاحظات على ما يمكن أن تقوم به الدول الأعضاء، والمجتمع الدولي ككل، لمواجهة الأثر المدمر الذي يحدثه الإيدز في أفريقيا.
    Se está procurando conseguir más contribuciones de los Estados Miembros interesados a fin de atender las solicitudes de asistencia. UN ويجري حاليا بذل جهود لالتماس مزيد من التبرعات من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل مواجهة الطلبات المتزايدة على المساعدة.
    En ese contexto, la delegación de Ucrania recomienda que el Comité Científico establezca un mecanismo de consulta con los Estados Miembros interesados para lograr la máxima transparencia y objetividad de los resultados. UN وفي هذا السياق، يوصي وفد أوكرانيا بأن تنشئ اللجنة العلمية آلية للتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل كفالة أقصى قدر من الشفافية والموضوعية في النتائج التي يتم التوصل إليها.
    El período que se avecina planteará grandes desafíos, pero no dudo de que con la cooperación de las partes y el valioso y constante apoyo de la Unión Africana y de los Estados Miembros interesados, incluidos los países que aportan contingentes, el proceso de paz culminará de forma satisfactoria. UN وستطرح المرحلة القادمة تحديات كبيرة، ولكنني لا أشك في أن عملية السلام ستكلل بالنجاح بفضل تعاون الطرفين والدعم الموصول والثمين الذي يقدمه الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    Actualmente se está procurando buscar contribuciones de Estados Miembros interesados que permitan al Comité organizar el curso práctico en un futuro cercano. UN وتبذل حاليا جهود من أجل التماس تبرعات من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل تمكين اللجنة من عقد حلقة العمل هذه في المستقبل القريب.
    La Asamblea aprobó esa estrategia y recomendó que la secretaría cooperara estrechamente con los Estados Miembros interesados y con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas a fin de desarrollarla. UN واعتمدت جمعية الصحة العالمية هذا المخطط مشفوعا بتوصية بأن تعمل الأمانة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر ومع المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين بغرض إدخال مزيد من التفصيلات عليها.
    De esta manera, los Estados Miembros interesados podrán ampliar y desarrollar los instrumentos de reunión de datos sobre el origen étnico de los encuestados. UN ويمكن لذلك أن يتيح الفرصة للدول الأعضاء المهتمة بالأمر لتوسيع نطاق أدوات جمع البيانات الخاصة بها في مجال الأصل العرقي وتحسين هذه الأدوات.
    Para dar mayor transparencia a la labor del Grupo de Trabajo, el Presidente informará a los Estados Miembros interesados y a la prensa tras las reuniones oficiales del Grupo de Trabajo, a menos que el Grupo de Trabajo decida otra cosa. UN وبغرض تعزيز شفافية أعمال الفريق العامل، يُقدم الرئيس إحاطات إعلامية للدول الأعضاء المهتمة بالأمر والصحافة في أعقاب الاجتماعات الرسمية التي يعقدها الفريق، ما لم يقرر الفريق خلاف ذلك.
    Mediante reuniones mensuales con el Comité de Reconstrucción y Desarrollo de Liberia sobre el reclutamiento, la capacitación y el despliegue constantes de la fuerza militar de Liberia, en cooperación con la CEDEAO, la Unión Africana y Estados Miembros interesados UN من خلال الاجتماعات الشهرية التي تعقد مع اللجنة المعنية بتنمية ليبريا وإعادة تعميرها لمواصلة تجنيد وتدريب ونشر الأفراد العسكريين الليبريين بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا، والاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء المهتمة بالأمر
    Para dar mayor transparencia a la labor del Grupo de Trabajo, el Presidente informará a los Estados Miembros interesados y a la prensa tras las reuniones oficiales del Grupo de Trabajo, a menos que el Grupo de Trabajo decida otra cosa. UN وبغرض تعزيز شفافية أعمال الفريق العامل، يُقدم الرئيس إحاطات إعلامية للدول الأعضاء المهتمة بالأمر والصحافة في أعقاب الاجتماعات الرسمية التي يعقدها الفريق، ما لم يقرر الفريق خلاف ذلك.
    A fin de fomentar la coherencia entre las actividades internacionales, las Naciones Unidas trabajarán con el Banco Mundial y mantendrán un diálogo con Estados Miembros interesados. UN ومن أجل تعزيز الاتساق بين الجهود الدولية، ستعمل الأمم المتحدة مع البنك الدولي وتجري حوارا مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    También seguirá consultando con los Estados vecinos, Argelia y Mauritania, y llevando a cabo una coordinación estrecha con los Estados Miembros interesados tanto en Nueva York como en las distintas capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، والتنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر في نيويورك والعواصم معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more