Suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros para apoyar la aprobación de leyes para luchar contra el blanqueo de dinero. | UN | وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بغية دعم سن التشريعات المناهضة لغسل الأموال. |
Las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la unificación de los esfuerzos de los Miembros para crear las sinergias necesarias a fin de encarar esos retos. | UN | وللأمم المتحدة دور هام ينبغي أن نضطلع به في توحيد جهود فرادى الأعضاء بغية تجميع الطاقات اللازمة للتصدي لتلك التحديات. |
Este texto se debe distribuir entre los Estados Miembros para su posible examen por la Conferencia General en su período de sesiones. | UN | وينبغي تعميمه على الدول الأعضاء بغية اتاحة الامكانية لكي ينظر فيه المؤتمر العام في دورته المقبلة. |
El Fondo también ofrece asistencia técnica en ese ámbito a los países Miembros a fin de que mejoren la movilización interna de recursos. | UN | وهنا أيضا، يوفر الصندوق مساعدة تقنية للبلدان الأعضاء بغية تعزيز تعبئة الموارد المحلية. |
El Comité Especial cree asimismo que, antes de preparar una propuesta presupuestaria detallada para estas y otras opciones posibles, la Secretaría debería mantener un diálogo con los Estados Miembros a fin de llegar a un acuerdo sobre las necesidades de financiación, equipo y personal para dar cumplimiento a los objetivos del despliegue. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة أيضا أنه ينبغي للأمانة العامة، عند إعداد مقترح مفصل بالميزانية بشأن هذا الخيار أو غيره من الخيارات المحتملة، أن تفيد من إقامة حوار مع الدول الأعضاء بغية التوصل إلى تفاهم مشترك للاحتياجات من المال والمعدات والأفراد لتحقيق أهداف محددة من وراء الانتشار. |
Por tanto, debe recibir pleno apoyo de los Estados Miembros con miras a eliminar toda forma de selectividad. | UN | وبهذه الصفة يجب أن تدعمه بشكل كامل الدول الأعضاء بغية القضاء على طريقة الانتقائية بكاملها. |
18.35 El subprograma se centrará en fortalecer los sistemas estadísticos de los países Miembros con el fin de armonizarlos con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 18-35 وسوف يركز البرنامج الفرعي على تعزيز النظم الإحصائية في البلدان الأعضاء بغية مواءمتها مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية. |
En vista de ello, la Comisión de Comercio de Fiji solicita urgentemente ayuda financiera a los Estados Miembros para facilitar la creación de capacidad. | UN | ونظراً إلى ذلك، فإن لجنة التجارة في فيجي تحتاج بصورة عاجلة إلى مساعدة مالية من الدول الأعضاء بغية تيسير بناء القدرات. |
La República Eslovaca es partidaria de que el Consejo esté formado por un número pequeño de Miembros para contar con la necesaria flexibilidad para dar respuesta a los problemas que surjan. | UN | وتفضل الجمهورية السلوفاكية أن يتألف المجلس من عدد صغير من الأعضاء بغية منحه المرونة اللازمة للتصدي للمشاكل الناشئة. |
La Comisión debería examinar la posibilidad de reducir la carga que pesa sobre esos Estados Miembros para colocar las finanzas de las Naciones Unidas sobre una base más sólida. | UN | وينبغي أن تعالج اللجنة مسألة ما إذا كان بالإمكان تخفيف العبء الملقى على كاهل هذه الدول الأعضاء بغية إرساء مالية الأمم المتحدة على أسس سليمة. |
Resulta importante que las comisiones regionales sigan contribuyendo a los esfuerzos de sus Estados Miembros para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومن الهام مواصلة إسهام اللجان الإقليمية في جهود دولها الأعضاء بغية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا. |
Viet Nam ha respaldado a la Dirección Ejecutiva en su diálogo con los Estados Miembros para hallar la manera de mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo, así como sus esfuerzos por brindarles asistencia técnica. | UN | وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول. |
Esperamos con interés que se celebre un debate constructivo con los Estados Miembros para otorgar la debida atención a esta cuestión en el plano internacional. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشة مفيدة مع الدول الأعضاء بغية إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة على الصعيد الدولي. |
Esperamos con interés cooperar estrechamente con todos los Estados Miembros para alcanzar estos objetivos. | UN | ونحن نتطلع إلى التعاون الوثيق مع جميع الدول الأعضاء بغية تحقيق هذه الأهداف. |
En el informe se recomienda que la metodología actual de presupuestación basada en los resultados se examine constantemente y se adapte mejor a las necesidades de los Estados Miembros a fin de observar y medir el cambio. | UN | ويوصي التقرير بأن تظل منهجية الميزنة الحالية القائمة على النتائج قيد الاستعراض الدائم ومواصلة تكييفها مع احتياجات الدول الأعضاء بغية ملاحظة التغيير وقياسه. |
Esperamos que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional apoyen los esfuerzos de la OCE y sus Estados Miembros a fin de hacer realidad estos proyectos, no sólo para beneficio de la región, sino para beneficio de todo el mundo. | UN | ونحن نتوقع من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تدعيم جهود المنظمة ودولها الأعضاء بغية تحقيق هذه المخططات، ليس لمصلحة المنطقة فحسب، ولكن أيضا لمصلحة العالم بأسره. |
La Asamblea tomó nota con reconocimiento de la propuesta de una Definición jurídica de mercenario formulada por el Relator Especial y pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros a fin de incluirlas en el próximo informe del Relator Especial a la Asamblea. | UN | وأحاطت الجمعية مع التقدير باقتراح المقرر الخاص وضع تعريف قانوني للمرتزق، وطلبت من الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بغية إدراجها في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية. |
El Instituto mejoró su cooperación con sus Estados Miembros a fin de preparar programas de acción conjuntos basados en las necesidades de cada país en materia de prevención del delito, así como valiéndose de los instrumentos jurídicos internacionales existentes como medio para hacer frente al problema de la delincuencia. | UN | كما عزّز المعهد تعاونه مع الدول الأعضاء بغية وضع برامج عمل مشتركة بناء على الاحتياجات الوطنية لكل دولة في مجال منع الجريمة، مستخدما الصكوك القانونية الدولية كوسيلة فاعلة لمواجهة مشكلة الجريمة. |
Asimismo, debería contribuir a fortalecer la confianza entre los Estados Miembros con miras a mejorar la base para las negociaciones multilaterales. | UN | وينبغي أن يساعد أيضاً في تعزيز الثقة في صفوف الدول الأعضاء بغية تحسين أسس المفاوضات المتعددة الجوانب. |
iii) Que renueve el mandato del Comité Ministerial Especial encargado de examinar la escala de cuotas, que estudiará en forma continua el comportamiento de la economía de los Estados Miembros con miras a volver a evaluar sus contribuciones si resulta oportuno; | UN | ' 3` تجديد تفويض اللجنة الوزارية المخصصة لمراجعة جدول الأنصبة المقررة والتي ينبغي أن تقوم بمراجعة مستمرة للأداء الاقتصادي للدول الأعضاء بغية إعادة تقدير أنصبتها عند الاقتضاء؛ |
18.38 El subprograma se centrará en fortalecer los sistemas estadísticos de los países Miembros con el fin de armonizarlos con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 18-38 وسوف يركز البرنامج الفرعي على تعزيز النظم الإحصائية في البلدان الأعضاء بغية مواءمتها مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية. |
Indicó que la Oficina procuraba obtener orientación de los Estados Miembros con objeto de prestar asistencia técnica sostenible, eficaz y adaptada a las necesidades de los Estados, teniendo en cuenta el imperativo de respetar el sentido de identificación nacional. | UN | وذكر أن المكتب التمس التوجيه من الدول الأعضاء بغية جعل مساعدته التقنية مستدامة وفعالة ومناسبة لاحتياجات الدول، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الملكية الوطنية. |
En su decisión IDB.25/Dec.2, adoptada en su 25º período de sesiones, la Junta pidió al Director General que iniciara consultas con los Estados que no formaran parte de la Organización con miras a alentarlos a incorporarse o reincorporarse a ella. | UN | طلــب المجلس إلى المديـــر العـــام في المقــرر م ت ص-25/م-2، الذي اعتمده في دورته الخامسة والعشرين، أن يبدأ مشاورات مع الدول غير الأعضاء بغية تشجيعها على الانضمام/معاودة الانضمام إلى المنظمة. |
d) Pide al Director General que no ceje en sus esfuerzos y siga poniéndose en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas. " | UN | " (د) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته بالدول الأعضاء بغية تحصيل المتأخرات. " |