| El Japón seguirá apoyando los esfuerzos de Camboya e invita a otros miembros de la comunidad internacional a que hagan lo mismo. | UN | وقال إن حكومة بلده ستواصل دعم جهود كمبوديا ودعا سائر الأعضاء في المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء. |
| Es decir, las percepciones de seguridad de los Estados miembros de la comunidad internacional cambian, porque también el escenario es peligroso. | UN | وبعبارة أخرى، فإن طريقة إدراك الدول الأعضاء في المجتمع الدولي لمفهوم الأمن آخذة في التغير بسبب خطورة السيناريو. |
| En ese caso, los Estados miembros de la comunidad internacional deberían poder exigir una cesación por lo menos. | UN | ففي هذه الحالة، ينبغي أن تكون الدول الأعضاء في المجتمع الدولي قادرة على الأقل على طلب الكف عن الفعل. |
| Por otro lado, están la sociedad civil, las universidades y los Estados miembros de la comunidad internacional. | UN | كما يتضمن أصحاب المصلحة من الجانب الآخر المجتمع المدني والجامعات والدول الأعضاء في المجتمع الدولي. |
| Para lograr una sociedad en la que se respeten los derechos humanos de todas las personas, es esencial lograr que todos los miembros de la sociedad entiendan que deben respetar los derechos humanos de los demás. | UN | وفي سبيل تحقيق مجتمعٍ نحترم فيه حقوق الإنسان ويحترم فيه كل كائن بشري، من الجوهري كفالة أن يتفهم فرادى الأعضاء في المجتمع أنه من المحتم عليهم أن يحترموا ما للآخرين من حقوق للإنسان. |
| Por tanto, el futuro éxito del Registro depende de que los miembros de la comunidad internacional estén dispuestos a actuar con una mayor transparencia y a fomentar una mayor confianza. | UN | لذا فإن نجاح السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة. |
| Por tanto, el futuro éxito del Registro depende de que los miembros de la comunidad internacional estén dispuestos a actuar con una mayor transparencia y a fomentar una mayor confianza. | UN | لذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة. |
| El retorno de la paz y la estabilidad al Iraq se ha convertido ahora en una responsabilidad de todos los Estados miembros de la comunidad internacional. | UN | والآن أصبحت عودة السلام والاستقرار إلى العراق مسؤولية جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي. |
| Continuaremos trabajando con miembros de la comunidad internacional con miras a encontrar una solución auténticamente mundial y duradera. | UN | وسنستمر في العمل مع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي تجاه التوصل إلى حل عالمي دائم وحقيقي في هذا الصدد. |
| Instamos a los Estados miembros de la comunidad internacional a emprender las medidas necesarias para garantizar la pronta entrada en vigor del Convenio. | UN | ونحث الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
| Ello requiere una acción concertada y la unidad de todos los Estados miembros de la comunidad internacional. | UN | وهذا يتطلب من جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي عملا متضافرا وموحدا. |
| Por consiguiente, el alcance del Registro en el futuro dependerá del deseo de los miembros de la comunidad internacional de lograr una mayor transparencia y de fomentar una mayor confianza. | UN | لذا، فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة. |
| Rumania siempre ha demostrado su interés en trabajar de consuno con todos los Estados miembros de la comunidad internacional a ese respecto y su disposición a hacerlo. | UN | وأظهرت رومانيا دائما استعدادها واهتمامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي في ذلك الصدد. |
| Su futura cooperación dependerá de la disposición de los miembros de la comunidad internacional a ofrecer medidas más eficaces de transparencia y de fomento de la confianza. | UN | ولذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة. |
| Por lo tanto, los miembros de la comunidad internacional deben incrementar su contribución al Organismo, en particular a la luz de su déficit de financiación de más de 48 millones de dólares. | UN | لذلك، يتعين على الدول الأعضاء في المجتمع الدولي أن تزيد من تبرعاتها المقدمة إلى الوكالة، وخاصة في ضوء النقص في التمويل بما يزيد على 48 مليون دولار. |
| Con la mundialización, los vínculos y la interconexión de los destinos humanos favorecen la aparición de condiciones concretas para la efectiva participación de todos los miembros de la comunidad internacional en la búsqueda de soluciones a los problemas de este mundo contemporáneo. | UN | ومع العولمة، نجد أن الصلات وروابط المصير الإنساني تحبذ نشأة الظروف الموضوعية للمشاركة الفعالة لجميع الأعضاء في المجتمع الدولي سعيا وراء حلول لمشكلات العالم المعاصر. |
| De hecho, debido a los progresos realizados para crear una zona de libre comercio, los Estados miembros de la comunidad del África Meridional para el Desarrollo han estado utilizando su situación para atraer la inversión extranjera directa. | UN | ومن المؤكد أن الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بسبب التقدم الذي أحرزته في إنشاء منطقة تجارية حرة، ظلت تؤمل في أن يساعد موقعها في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
| La Asamblea General, en que están representados todos los miembros de la comunidad internacional, es el órgano más adecuado para ocuparse del problema. | UN | كما أن الجمعية العامة، التي تضم كل الدول الأعضاء في المجتمع الدولي، هي الجهاز الوحيد القادر أكثر من غيره على مواجهة هذه المشكلة. |
| Debo declarar aquí que nos hemos sentido muy alentados por la respuesta inicial a la NEPAD de numerosos miembros de la comunidad internacional, incluidos el Grupo de los Ocho y otros. | UN | ويجب أن أشير هنا إلى أننا وجدنا الاستجابة الأولية للشراكة الجديدة من قِبل كثير من الأعضاء في المجتمع الدولي مشجعة، بما في ذلك بلدان مجموعة الثمانية وغيرها. |
| Agradecemos también los ofrecimientos que tanto algunos miembros de la comunidad internacional como las Naciones Unidas han formulado de seguimos apoyando en nuestro proceso. | UN | كما أننا نشكر بعض الأعضاء في المجتمع الدولي، وكذلك الأمم المتحدة، على العروض التي تلقيناها لمواصلة دعمنا في العملية التي نقوم بها. |
| También lo alienta a que recabe la participación de todas las partes pertinentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil, en el proceso de debate a nivel nacional que preceda a la presentación de su próximo informe periódico. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف أيضاً على إشراك جميع الفاعلين ذوي الشأن بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وغيرها من الأعضاء في المجتمع المدني أثناء عملية المناقشة التي تجري على المستوى الوطني قبيل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
| Es necesario fortalecer la cooperación regional y bilateral entre los Estados miembros de la comunidad de África Meridional para el Desarrollo, a fin de mejorar la identificación de los solicitantes de asilo. | UN | ومن الضروري تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي معا فيما بين الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي لتحسين عملية تحديد طالبي اللجوء. |