Permítaseme aprovechar esta oportunidad para agradecer a los Estados miembros de la OMI por haber elegido a Malta con el mayor número de votos a la Categoría C del Consejo, el viernes pasado. | UN | واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على انتخابها مالطة بأكبر عدد من الأصوات لعضوية الفئة جيم بمجلسها يوم الجمعة الماضي. |
El objetivo del presente documento es ofrecer a los Estados miembros de la OMI un memorando que facilite la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques. | UN | الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن. |
A ese respecto, una delegación señaló que únicamente 50 de los miembros de la OMI había presentado su autoevaluación a la organización y que ello no era suficiente. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى أن خمسين فقط من الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية قدمت استمارات التقييم الذاتي إلى المنظمة وأنه يتعين بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Los gobiernos de los países miembros de la OMI que representarán a la OMI en el Grupo de trabajo conjunto son los de Bangladesh, los Estados Unidos de América, el Japón, Noruega y los Países Bajos. | UN | والحكومات الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية التي ستمثل المنظمة في الفريق العامل المشترك، هي: بنغلاديش، واليابان، وهولندا، والنرويج، والولايات المتحدة. |
En el proyecto de resolución relativo a los océanos también se alienta a los Estados miembros de la Organización Marítima Internacional (OMI) a acelerar la elaboración de un modelo de plan de auditoría voluntario. | UN | ويشجع مشروع القرار المتعلق بالمحيطات كذلك الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على تسريع وتيرة العمل الذي تقوم به في وضع خطة طوعية نموذجية للمراجعة. |
Nota: Todos los Estados miembros de la OMI disponen de una contraseña autorizada para consultar en Internet los documentos de reuniones y otros instrumentos pertinentes de la OMI, www.imo.org. | UN | ملاحظة: جميع البلدان الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية لها كلمة سر معتمدة للوصول عبر الإنترنت إلى كافة وثائق اجتماعات المنظمة والصكوك الأخرى ذات الصلة. |
El representante de la OMI proporcionó información sobre las actividades recientes, entre ellas, la adopción de nuevos instrumentos y los progresos logrados en la elaboración de un plan de auditoría voluntaria de los Estados miembros de la OMI. | UN | 33 - قدم ممثل المنظمة البحرية الدولية معلومات عن الأنشطة المنفذة مؤخرا، بما فيها اعتماد صكوك جديدة وإحراز تقدم في وضع خطة مراجعة حسابات طوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية. |
i) El Plan Voluntario de Auditoría de los Estados miembros de la OMI | UN | (أ) خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية |
El plan de trabajo, que avanza siguiendo el calendario convenido, se completará en 2009, lo que permitirá que los Estados miembros de la OMI lleguen a un acuerdo sobre las medidas que habrán de adoptarse en el primer período de compromiso previsto en el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وتُحرز خطة العمل تقدما وفقا لجدول زمني متفق عليه، وستبلغ منتهاها في عام 2009 بما يُمَكَّن الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية من الاتفاق على ما يتعين اتخاذه من إجراءات في فترة الالتزام الأولى في إطار بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
El Comité de Protección del Medio Marino también ha instado a los Estados miembros de la OMI a ratificarlo en cuanto tengan la oportunidad (MEPC 57/21, párr. 2.1). | UN | كما حثت لجنة حماية البيئة البحرية الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على التصديق على الاتفاقية في أسرع فرصة ممكنة (MEPC 57/21، الفقرة 2-1). |
A fin de ayudar a los Estados a aplicar mejor las disposiciones del Código de conducta de Djibouti respecto del conocimiento del entorno marítimo, la OMI seguirá trabajando con las organizaciones internacionales y los Estados miembros de la OMI para realizar proyectos de cooperación técnica. | UN | 40 - ولمساعدة الدول على تنفيذ أحكام مدونة جيبوتي لقواعد السلوك على نحو أفضل فيما يتصل بالإلمام بالأوضاع عموما، ستواصل المنظمة البحرية الدولية التعاون مع المنظمات الدولية والدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية لتنفيذ مشاريع في مجال التعاون التقني. |
El Plan voluntario de auditorías de los Estados miembros de la OMI tiene por objeto ayudar a los Estados del pabellón a lograr esa meta mediante una evaluación amplia y objetiva de la eficacia con que administran y aplican los instrumentos obligatorios de la OMI objeto del Plan de auditorías. | UN | وتهدف خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية إلى مساعدة دول العلم في هذا الشأن عن طريق إجراء تقييم شامل وموضوعي لمدى فعالية الإجراءات التي تتبعها لتطبيق وتنفيذ الصكوك الإلزامية الصادرة عن المنظمة والتي تغطيها خطة المراجعة. |
En el mismo período de sesiones, el Comité recordó la solicitud presentada por los Países Bajos ante los Estados miembros de la OMI y diversas organizaciones no gubernamentales durante el 56º período de sesiones del Comité, por la cual ese país pedía información sobre procesos pertinentes de producción industrial a bordo de buques, y reconoció que no había recibido esa información. | UN | وفي الدورة ذاتها، أشارت اللجنة إلى طلب هولندا معلومات عن عمليات الإنتاج الصناعي ذات الصلة على متن السفن، والذي قدم إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية والمنظمات غير الحكومية أثناء الدورة السادسة والخمسين للجنة، واعترفت بأنه لم يتم تلقي أية معلومات رداً على ذلك. |
Se ha exhortado a los Estados miembros de la OMI a hacerse partes en el Convenio Internacional de 1995 a fin de ponerlo en vigor y mejorar las normas sobre formación de personal de buques pesqueros. | UN | 62 - وشجعت الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة لعام 1995 وذلك لكي تصبح نافذة ولتعزيز معايير تدريب أفراد سفن الصيد. |
Varias delegaciones destacaron que el Plan voluntario de auditoría de los Estados miembros de la OMI era un instrumento objetivo y eficaz para evaluar la aplicación de los instrumentos de carácter obligatorio de la OMI y promover la aplicación de instrumentos importantes en materia de protección y seguridad marítimas. | UN | 78 - وأبرزت عدة وفود خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية باعتبارها تدبيرا فعالا في إجراء تقييم موضوعي لتنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية الإلزامية وتعزيز تنفيذ الصكوك الهامة المتعلقة بالأمن البحري والسلامة البحرية. |
Los Estados de la OECO están considerando una serie de ámbitos prioritarios, entre los que se incluye la participación en el Plan voluntario de auditoría para los Estados miembros de la OMI, que ayuda a los Estados del pabellón a evaluar cuán efectivamente aplican y hacen cumplir las normas pertinentes de los convenios de la OMI. | UN | 30 - وتولي الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي أهمية لعدد من المجالات ذات الأولوية التي تشمل المشاركة في مخطط المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية الذي يتيح لدولة العَلم تقييم فعالية تنفيذها وإنفاذها للمعايير ذات الصلة من اتفاقية المنظمة البحرية الدولية. |
C. Ejecución y cumplimiento En su 16° período de sesiones, el Subcomité de Implantación por el Estado de Abanderamiento examinó el primer informe resumido de auditoría (A/25/8/2) refundido de ocho de las auditorías realizadas en 2006 y 2007 como parte del Plan voluntario de auditorías de los Estados miembros de la OMI. | UN | 70 - في دورتها السادسة عشر، نظرت اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم في أول تقرير موجز موحد لمراجعة الحسابات، (A 25/8/2) ضم ثماني مراجعات أجريت في عامي 2006 و 2007، كجزء من برنامج مراجعة الحسابات الطوعي للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية. |
En su resolución A.946(23), la Asamblea de la OMI refrendó las decisiones del Consejo relacionadas con la elaboración de un Plan voluntario de auditoría de los Estados miembros de la OMI, de forma tal que no se excluya la posibilidad de que adquiera carácter obligatorio en el futuro. | UN | 151 - وأيدت الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية، بقرارها A.946 (23)، مقررات المجلس المتعلقة بوضع خطة طوعية لمراجعة الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بطريقة لا تستبعد معها إمكانية أن تصبح إلزامية في المستقبل. |
En ellos se ofrece información de antecedentes sobre problemas relativos a reclamaciones por muerte o lesiones corporales y el problema del abandono de la gente de mar, se resumen los debates del Grupo Mixto sobre estas cuestiones y se exponen las soluciones propuestas, incluidas dos resoluciones conjuntas dirigidas a los Estados miembros de la OMI y de la OIT. | UN | فهذه الوثائق تعرض معلومات أساسية بشأن المشاكل المتعلقة بالمطالبات الناشئة عن وفاة البحارة أو الأضرار الشخصية التي تلحق بهم ومشكلة التخلي عن البحارة، وتلخص المناقشات التي أجراها الفريق العامل المشترك بشأن هذه المسائل وتبين الحلول المقترحة، بما في ذلك قراران مشتركان موجهان إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية وفي منظمة العمل الدولية. |
El Plan voluntario de auditoría de los Estados miembros de la OMI pretende ayudar a promover la seguridad marítima y la protección del medio ambiente, evaluando la eficacia con que los Estados miembros aplican y cumplen las normas pertinentes de las Convenciones de la OMI e intercambiando con ellos información y prestando asesoramiento sobre su desempeño actual. | UN | 211 - وتهدف خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية إلى المساعدة في تعزيز السلامة البحرية والحماية البيئية عن طريق تقييم مدى فعالية جهود الدول الأعضاء في إنفاذ وتطبيق المعايير الواردة في اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة، وتزويد تلك الدول بتعليقات ونصائح بشأن أدائها الحالي. |
Con el fin de evitar las demoras innecesarias en el tráfico marítimo, los Estados miembros de la Organización Marítima Internacional (OMI) aprobaron en 1965 el Convenio para Facilitar el Tráfico Marítimo Internacional (OMI-FAL). | UN | ولمنع حدوث تأخير لا لزوم لـه في حركة النقل البحري، اعتمدت البلدان الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية عام 1965 اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية. |