Hacemos un llamamiento a los Estados miembros de la OTAN para que cumplan la promesa formulada en la Cumbre celebrada en Washington de construir una Europa unificada y libre. | UN | وندعو الدول الأعضاء في الناتو إلى الوفاء بالوعد الذي قطعته في مؤتمر قمة واشنطن بإقامة أوروبا كاملة وحرة. |
Por " Asociados Operacionales " se entenderá los Estados que no sean miembros de la OTAN que, tras celebrar consultas intensas: | UN | ٣ - يُقصد بعبارة " الشركاء التنفيذيين " الدول غير الأعضاء في الناتو التي، بعد إجراء مشاورات مكثفة: |
Se ha de prestar mayor atención a los indicios procedentes de la Unión Europea, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los Estados miembros de la OTAN. | UN | وثمة حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للتنبيهات الواردة من الاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والدول الأعضاء في الناتو. |
No hubo cambios en la situación de los contingentes que aportan los miembros de la OTAN, los países asociados y los países no pertenecientes a la OTAN. | UN | 3 - ولم يحدث تغيير في حالة مساهمات الدول الأعضاء/الشريكة/غير الأعضاء في الناتو. |
Situación de los países asociados o no pertenecientes a la OTAN que aportan contingentes | UN | حالة البلدان الشريكة/البلدان المساهمة غير الأعضاء في الناتو |
No hubo cambios en la situación de los contingentes que aportan los miembros de la OTAN, los países asociados y los países no pertenecientes a la OTAN. | UN | 3 - ولم يطرأ أي تغيير في حالة مساهمات الدول الأعضاء/الشريكة/غير الأعضاء في الناتو. |
No hubo ningún cambio en la situación de los contingentes que aportan los países asociados o que no son miembros de la OTAN. | UN | 3 - ولم يطرأ أي تغيير في حالة مساهمات البلدان الشريكة/غير الأعضاء في الناتو. |
Esto significa que se intensificarán los contactos entre Bosnia y Herzegovina, la OTAN y los Estados miembros de la OTAN con objeto de preparar al país para un plan de acción encaminado a su incorporación a la Organización. | UN | ويفضي الحوار المكثف إلى تعزيز الاتصالات بين البوسنة والهرسك والناتو والدول الأعضاء في الناتو لتهيئة البلد لخطة عمل بشأن العضوية تفضي إلى انضمامه في نهاية المطاف. |
En Praga, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno acogieron también con satisfacción los importantes logros del Consejo Permanente OTAN-Rusia, en el que los Estados miembros de la OTAN y Rusia colaboran como asociados en pie de igualdad realizando progresos en una variedad de cuestiones que incluyen la lucha contra el terrorismo. | UN | كما رحب رؤساء الدول والحكومات في براغ بالإنجازات المهمة التي حققها المجلس المشترك بين الحلف وروسيا والذي يعمل فيه الدول الأعضاء في الناتو وروسيا معا كشركاء متساوين، حيث أحرزوا تقدما في مجموعة من المسائل من بينها مكافحة الإرهاب. |
En Praga, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno acogieron también con satisfacción los importantes logros del Consejo Permanente OTAN-Rusia, en el que los Estados miembros de la OTAN y Rusia colaboran como asociados en pie de igualdad realizando progresos en una variedad de cuestiones que incluyen la lucha contra el terrorismo. | UN | كما رحب رؤساء الدول والحكومات في براغ بالإنجازات المهمة التي حققها المجلس المشترك بين الحلف وروسيا والذي يعمل فيه الدول الأعضاء في الناتو وروسيا معا كشركاء متساوين، حيث أحرزوا تقدما في مجموعة من المسائل من بينها مكافحة الإرهاب. |
Al 31 de enero de 2014, se encontraban en el teatro de operaciones algo menos de 60.000 efectivos de la FIAS, aportados por 28 países de la OTAN y 21 países no miembros de la OTAN (asociados). | UN | 9 - كان عدد أفراد القوة الدولية في الميدان، في 31 كانون الثاني/يناير 2014، أقل من 000 60 فرد بقليل، ينتمون إلى 28 بلدا من بلدان الناتو و 21 بلدا من غير الأعضاء في الناتو. |
El manejo de las aeronaves estatales de los Estados miembros de la OTAN o de los Asociados Operacionales utilizadas por las Fuerzas de la OTAN o que sean exclusivamente para estas respetará plenamente las normas pertinentes en materia de seguridad y circulación en el Afganistán, incluidos los requisitos de notificación. | UN | وتعمل الطائرات التابعة للدول الأعضاء في الناتو أو لشركائها التنفيذيين، التي تتولى تشغيلها قوات الناتو أو يجري تشغيلها حصريا من أجلها، في احترام كامل لقواعد السلامة والتنقل الأفغانية ذات الصلة، بما في ذلك متطلبات الإخطار. |
1. Las Fuerzas de la OTAN, de conformidad con la normativa y la reglamentación de la OTAN, los Estados miembros de la OTAN o los Asociados Operacionales, según proceda, podrán celebrar contratos para la adquisición de artículos y servicios, incluida la construcción, en el territorio del Afganistán. | UN | إجراءات التعاقد ١ - يجوز لقوات الناتو، وفقا للقوانين و/أو الأنظمة المعمول بها في الناتو، أو في الدول الأعضاء في الناتو أو لدى الشركاء التنفيذيين، حسب الاقتضاء، أن تبرم عقودا لشراء مواد وخدمات، من بينها أشغال بناء، في إقليم أفغانستان. |
Pero la primera condición previa para un debate serio sobre esta cuestión -- y quiero señalar una vez más que debe ser un debate serio -- es, por supuesto, una decisión de los Estados europeos miembros de la OTAN sobre la eliminación de las armas nucleares que están en su territorio. | UN | لكن الشرط الأولي الرئيسي اللازم لمناقشة هذه المسألة مناقشة جدية - وأريد أن أوضح مرة أخرى أنه يجب أن تكون مناقشة جدية - هو قرار من الدول الأوروبية الأعضاء في الناتو للقضاء على الأسلحة النووية الموجودة على أراضيها. |
Por " Miembro de la Fuerza " se entenderá toda persona que pertenezca a los servicios de tierra, mar o aire de los Estados miembros de la OTAN y los Asociados Operacionales que opere en el marco de los arreglos de mando y control de la OTAN, en apoyo de las actividades dirigidas por la OTAN mutuamente convenidas o en relación con ellas. | UN | ٥ - يُقصد بعبارة " فرد من أفراد القوة " أي شخص ينتمي إلى القوات البرية أو البحرية أو الجوية التابعة للدول الأعضاء في الناتو ولشركاء الناتو التنفيذيين، ويعمل بموجب ترتيبات القيادة والتحكم المطبقة في الناتو، دعما للأنشطة المتفق عليها بين الطرفين التي يقودها الناتو، أو يرتبط بتلك الأنشطة. |
Por " Miembro del Componente Civil " se entenderá toda persona empleada o contratada por los Estados miembros de la OTAN o los Asociados Operacionales que opere en el marco de los arreglos de mando y control de la OTAN, en apoyo de las actividades dirigidas por la OTAN mutuamente convenidas o en relación con ellas, y que no sea Miembro de la Fuerza. | UN | ٦ - يُقصد بعبارة " فرد من أفراد العنصر المدني " أي شخص تقوم بتوظيفه أو تشغيله الدول الأعضاء في الناتو أو شركاء الناتو التنفيذيين، ويعمل بموجب ترتيبات الناتو للقيادة والتحكم دعما للأنشطة المتفق عليها التي يقودها الناتو، ولا ينتمي إلى القوة. |
4. Se podrá embarcar libremente sin el consentimiento de las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN en las aeronaves estatales de los Estados miembros de la OTAN o de los Asociados Operacionales que sean utilizadas por las Fuerzas de la OTAN o que sean exclusivamente para estas y en los buques y vehículos que sean utilizados por las Fuerzas de la OTAN o que sean exclusivamente para estas. | UN | ٤ - لا يمكن ركوب الطائرات التابعة للدول الأعضاء في الناتو أو شركائها التنفيذيين، التي تشغلها قوات الناتو أو تُشغّل حصريا من أجلها، ولا السفن والمركبات التي تشغلها قوات الناتو أو تُشغّل حصريا من أجلها، بدون موافقة سلطات قوات الناتو. |
La decisión de invitar a la ex República Yugoslava de Macedonia a ingresar en la OTAN en cuanto se halle una solución mutuamente aceptable de la cuestión del nombre del Estado es una decisión colectiva adoptada unánimemente por los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la OTAN en su Cumbre celebrada en Bucarest el 3 de abril de 2008. | UN | إن قرار توجيه دعوة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى الانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) ما أن يجرى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين لمسألة الاسم هو قرار جماعي اتخذه بالإجماع رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الناتو في مؤتمر القمة الذي عُقد في بوخارست في 3 نيسان/أبريل 2008. |
No se produjeron cambios en cuanto a los países asociados o no pertenecientes a la OTAN que aportan contingentes. | UN | 4 - لم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة/غير الأعضاء في الناتو. |