"الأعضاء في عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Miembros en el proceso
        
    • miembros del Proceso de
        
    • Miembros en un proceso
        
    • Miembros al proceso
        
    • miembros en la evaluación
        
    El Secretario General elaborará sistemas de evaluación interna y procurará obtener la cooperación de los Estados Miembros en el proceso de evaluación, según corresponda. UN ويضع الأمين العام نظم التقييـم الداخلــي ويسعى للحصول على تعاون الـدول الأعضاء في عملية التقييم، حسب الاقتضاء.
    Esperamos con interés esas interacciones periódicas como medio para garantizar la transparencia y la participación de los Estados Miembros en el proceso de consolidación de la paz. UN ونتطلع إلى هذه التفاعلات المنتظمة كوسيلة لضمان الشفافية ومشاركة الدول الأعضاء في عملية بناء السلام.
    La entusiasta participación de los Estados Miembros en el proceso del examen periódico universal hasta la fecha apunta en esa dirección. UN والدليل على ذلك المشاركة الحماسية للدول الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل حتى الآن.
    En nuestra opinión es muy importante mejorar sus procedimientos, que serán de ayuda para los Estados Miembros en el proceso de aplicación. UN وما يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لنا هو الحاجة إلى تحسين إجراءاته مما سيساعد الدول الأعضاء في عملية التنفيذ.
    Nos complace que hoy el conjunto de miembros del Proceso de Kimberley esté compuesto de una amplia gama de productores, exportadores e importadores de diamantes. UN ونشعر بالسرور اليوم لأن الدول الأعضاء في عملية كيمبرلي تتألف من طائفة واسعة من منتجي الماس ومصدريه ومستورديه.
    En términos sustantivos, hasta ahora, la participación entusiasta de los Estados Miembros en el proceso del examen periódico universal es prueba de ello. UN ومن حيث الجوهر فإن المشاركة العارمة للدول الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل أثبتت ذلك حتى الآن.
    Se hizo hincapié en la necesidad de transparencia, de aplicar las reglas pertinentes y de una estrecha cooperación con los Estados Miembros en el proceso de adquisiciones. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    Se hizo hincapié en la necesidad de transparencia, de aplicar las reglas pertinentes y de una estrecha cooperación con los Estados Miembros en el proceso de adquisiciones. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    El Secretario General elaborará sistemas de evaluación interna y procurará obtener la cooperación de los Estados Miembros en el proceso de evaluación, según corresponda. UN ويضع الأمين العام نظم التقييـم الداخلــي ويسعى للحصول على تعاون الـدول الأعضاء في عملية التقييم، حسب الاقتضاء.
    El Secretario General elaborará sistemas de evaluación y procurará obtener la cooperación de los Estados Miembros en el proceso de evaluación, según corresponda. UN ويضع الأمين العام نظم التقييـم ويسعى للحصول على تعاون الـدول الأعضاء في عملية التقييم، حسب الاقتضاء.
    Como ya han mencionado algunos oradores anteriores, en el proceso de reforma que debe llevar a cabo el Secretario General hay que conceder una mayor importancia a la cuestión de la representación de todos los Estados Miembros en el proceso de contratación. UN وكما أعرب العديد ممن سبقوني من المتكلمين، ففي عملية الإصلاح التي سيضطلع بها الأمين العام، يتعين التركيز بمزيد من الاهتمام على مسألة تمثيل جميع الدول الأعضاء في عملية استخدام الموظفين.
    31. Reconoce que Galaxy tendrá repercusiones positivas para el mejoramiento de la distribución geográfica equitativa entre los Estados Miembros en el proceso de contratación del personal de las Naciones Unidas; UN 31 - تسلم بأنه لا بد لنظام غالاكسي أن يؤثر إيجابيا في تحسين التوزيع الجغرافي العادل بين الدول الأعضاء في عملية التوظيف في الأمم المتحدة؛
    Las organizaciones y los representantes del personal podrían prestar mayor apoyo a los Estados Miembros en el proceso final de selección sin perjuicio de las prerrogativas y la competencia para adoptar decisiones de los Estados Miembros. UN كما أن المنظمات وممثلي الموظفين يمكن أن يقدموا دعما أكبر للدول الأعضاء في عملية الاختيار النهائية، دون المساس بما للدول الأعضاء من امتيازات وسلطة اتخاذ قرارات.
    En tercer lugar, somos de la opinión de que el Presidente de la Asamblea General debería dirigir este proceso transparente e incluyente, garantizando la participación activa de todos los Estados Miembros en el proceso intergubernamental. UN ثالثا، في رأينا أنه ينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يوجه هذه العملية الشفافة والشاملة، بما يكفل المشاركة النشيطة لجميع الدول الأعضاء في عملية حكومية دولية.
    El grupo recuerda que, a fin de garantizar la titularidad de la Estrategia por parte de los Estados, se debe asegurar la participación de todos los Estados Miembros en el proceso de adopción de decisiones con vistas a la aplicación de la Estrategia. UN وتذكّر المجموعة بأنه من أجل ضمان ملكية الدول لهذه الاستراتيجية ينبغي ضمان مشاركة جميع الدول الأعضاء في عملية صنع القرار لتنفيذ الاستراتيجية.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea ha participado activamente en el examen de los informes presentados por otros Estados Miembros en el proceso de Examen Periódico Universal. UN وقد شارك وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بنشاط في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأخرى الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Si bien el esbozo es una estimación preliminar, debe dar mayores posibilidades de predecir los recursos necesarios para el bienio siguiente y debe promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario. UN ولئن كان المخطط تقديرا أوليا، فينبغي مع ذلك أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية.
    A fin de facilitar la reunión de datos sobre los costos nacionales y alentar a la participación, la Secretaría tiene previsto celebrar reuniones informativas a fin de ayudar a los Estados Miembros en el proceso y proporcionar actualizaciones. UN ولتسهيل عملية جمع البيانات الوطنية المتعلقة بالتكلفة ولتشجيع المشاركة، تعتزم الأمانة العامة عقد جلسات إحاطة لمساعدة الدول الأعضاء في عملية جمع البيانات وتقديم آخر المستجدات بشأنها.
    El PNUD estaba trabajando estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que estaba dispuesto a ayudar a los Estados Miembros en el proceso de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي تقف متأهبة لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الاستعراض الشامل.
    Esto resulta particularmente pertinente para los Estados que no son miembros del Proceso de Kimberley. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على الدول غير الأعضاء في عملية كيمبرلي.
    Las reformas deben tener por objeto mejorar la eficacia de la Organización para aplicar los mandatos legislativos determinados por los Estados Miembros en un proceso de negociación transparente y responsable. UN ويتعين أن تهدف الإصلاحات إلى تعزيز فعالية المنظمة لتنفيذ ولاياتها التشريعية التي تحددها الدول الأعضاء في عملية تفاوضية شفافة ومسؤولة.
    Mayor contribución de los Estados Miembros al proceso de adopción de decisiones y mayor capacidad de la Secretaría para adoptar medidas apropiadas, basándose en las inspecciones y evaluaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, incluidas las conclusiones de la autoevaluación, que valoran la pertinencia, eficiencia y eficacia de las actividades relativas a los programas y las cuestiones temáticas UN ازدياد إسهام الدول الأعضاء في عملية صنع القرارات وازدياد قدرة الأمانة العامة على اتخاذ الإجراءات المناسبة استنادا إلى ما يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية من عمليات تفتيش وتقييم، بما في ذلك التقييمات الذاتية التي تتناول مدى وجاهة وفعالية وكفاءة البرامج والمسائل المواضيعية
    Una delegación, refiriéndose a la limitada participación de los países miembros en la evaluación demográfica de los países, se preguntaba si se debía a una insuficiencia de contactos con los asociados en el desarrollo en el plano nacional. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more