Reunión de países miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro | UN | اجتماع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود |
Reunión de países miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro | UN | اجتماع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود |
Reunión de países miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro | UN | اجتماع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود |
Los miembros de la OCE también decidieron establecer un consorcio internacional para desarrollar la infraestructura regional de transporte. | UN | كما قررت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إنشاء اتحاد شركات دولي لتطوير الهياكل الأساسية الإقليمية للنقل. |
Al encarar esta cuestión, permítaseme añadir que la reconstrucción del Afganistán es una de las principales prioridades de los Estados miembros de la OCE. | UN | وأثناء تعرضنا لذلك الموضوع، دعوني أضيف أن تعمير أفغانستان أحد الأولويات الرئيسية للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
El Estudio de 2004 examinó las tendencias en determinadas dimensiones de la pobreza para evaluar la naturaleza y el grado de pobreza de los países miembros de la OCE. | UN | أما الدراسة الاستقصائية لسنة 2004 فقد بحثت الاتجاهات فيما يتعلق بأبعاد بعينها من أبعاد الفقر للتعرف على طبيعة الفقر ومداه في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
También decidió pedir al Director Ejecutivo que promoviera la labor de las respectivas oficinas regionales y aumentara su capacidad financiera para que cumplieran los objetivos de creación de capacidad y transferencia de tecnología a los países miembros de la Organización de Cooperación Económica. | UN | وقرر أيضاً أن يطلب إلى المدير التنفيذي تنشيط عمل كل مكتب من المكاتب الإقليمية ويعمل على زيادة القدرات المالية للمكاتب حتى تتمكن من تحقيق أهداف بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، إلى البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
Todos los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro deben adoptar medidas para que no haya impedimentos al desarrollo económico de la región de esta Organización. | UN | ولا بدَّ للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي من اتخاذ تدابير لحماية مؤسساتها المالية، بحيث لا تتأذى التنمية الاقتصادية في منطقة البحر الأسود. |
Los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica negociaron y firmaron en Almaty, el 9 de mayo de 1998, un proyecto de acuerdo marco sobre transporte en tránsito para Asia central. | UN | وتفاوضت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي على مشروع اتفاق إطاري للنقل العابر أُعد لآسيا الوسطى ووقعت عليه في ألماتي، في 9 أيار/مايو 1998. |
Los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica negociaron y firmaron en Almaty (Kazakstán), el 9 de mayo de 1998, un proyecto de acuerdo marco sobre transporte en tránsito para Asia central. | UN | وتفاوضت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي على مشروع اتفاق إطاري للنقل العابر أُعد لآسيا الوسطى ووقعت عليه في ألماتي، بكازاخستان، في 9 أيار/مايو 1998. |
Tomando nota de la Declaración de Teherán emitida en la sexta reunión en la cumbre de los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica, celebrada en Teherán el 10 de junio de 2000, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان طهران الصادر عن اجتماع القمة السادس لرؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي المعقود في طهران في 10 حزيران/يونيه 2000، |
7. Expresa satisfacción por los arreglos regionales concertados por los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica para el transporte del petróleo y el gas de la región a diversas partes del mundo; | UN | 7 - تعرب عن ارتياحها للترتيبات الإقليمية التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي من أجل نقل نفط وغاز المنطقة إلى مختلف أجزاء العالم؛ |
Ese tema revestirá una importancia primordial para los países de la región, entre ellos los países miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, y hará una notable contribución a los programas nacionales de previsión tecnológica de esos países. | UN | وسيكون لهذا الموضوع أهمية قصوى بالنسبة لبلدان المنطقة بمن فيها البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود، وسيقدم مساهمة كبيرة في البرامج الوطنية للاستبصار التكنولوجي لهذه البلدان. |
1. Toma nota de los resultados de la reunión en la cumbre de los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, celebrada en Estambul el 25 de junio de 2002; | UN | 1 - تحيط علما بنتائج مؤتمر قمة رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، الذي عُقد في اسطنبول في 25 حزيران/ يونيه 2002؛ |
Ese proyecto complementa la labor realizada por los proyectos nacionales que la Oficina está ejecutando en los Estados miembros de la OCE. | UN | ويكمل هذا المشروع الأعمال المنفذة في اطار المشاريع الوطنية التي يعكف المكتب حاليا على تنفيذها في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
A pesar de que no ha habido cooperación directa entre las dos organizaciones en el período que abarca el informe, la CEPE ha emprendido una serie de proyectos en varios países miembros de la OCE. | UN | وبالرغم من عدم تحقيق تعاون مباشر بين المنظمتين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتنفيذ عدد من المشاريع في عدد من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) siguió prestando asistencia a los Estados miembros de la OCE en sus actividades de lucha contra la pobreza. | UN | 20 - استمرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر. |
Afortunadamente, los Estados miembros de la OCE se han preparado para esa cooperación adoptando las medidas necesarias para profundizar las relaciones entre la OCE y otras organizaciones regionales e internacionales. | UN | ومن حسن الطالع، أن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي قد أعدت أنفسها لهذا التعاون باتخاذ القرارات اللازمة بغية تعزيز العلاقات بين منظمة التعاون الاقتصادي والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى. |
En 1998 se firmó el Acuerdo Marco sobre el Transporte en Tránsito en la Organización de Cooperación Económica (OCE). La comunidad internacional suele considerarlo como un logro importante para facilitar la cooperación comercial y económica entre los países miembros de la OCE. | UN | وفي عام 1998، تم التوقيع على الاتفاق الإطاري للنقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي، ويعتبر المجتمع الدولي إلى حد كبير أن ذلك يمثل إنجازاً هاماً على طريق زيادة تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
En la edición de 2001 se abordó la cuestión de la financiación de las inversiones para el desarrollo, que plantea enormes problemas para muchos países en desarrollo de la región que abarca la CESPAP, incluidos Estados miembros de la OCE. | UN | وتناولت الدراسة لعام 2001 مسائل تمويل الاستثمار من أجل التنمية، التي تشكل تحدياً كبيراً لعدد كبير من البلدان النامية في المنطقة التي تخدمها اللجنة، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
Los países del Grupo GUAM acogen con agrado del aumento de la cooperación, tanto en términos cualitativos como cuantitativos, entre los Estados miembros de la OCEMN. | UN | إن غوام ترحب بالتعاون المتعاظم، كما ونوعاً، في ما بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود. |
En particular, el resultado de la fase II del proyecto será acrecentar la capacidad general de los organismos nacionales de lucha antidroga de los Estados miembros de la OCE para vigilar y combatir el problema de la drogadicción, en sus territorios y en toda la región. | UN | وستؤدي المرحلة الثانية من المشروع بصورة خاصة إلى تحسين القدرة الاجمالية لدى أجهزة مكافحة المخدرات الوطنية في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي على رصد ومكافحة مشكلة المخدرات في أقاليمها وفي جميع أنحاء المنطقة. |