Las nuevas Normas deberían definir claramente los miembros del Sistema de bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين على السياسة أن تحدد بوضوح الأعضاء في منظومة مكتبات الأمم المتحدة. |
Mi delegación se asocia plenamente a la intervención que hiciera la delegación de Guatemala en nombre de los países miembros del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA). | UN | يؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد غواتيمالا، باسم البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى. |
El sentido de pertenencia de los Estados miembros del Sistema de las Naciones Unidas exige que el proceso de reforma apunte a una solución en la que todos ganen. | UN | فالشعور بالملكية من جانب الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة يتطلب أن تهدف عملية الإصلاح إلى حل يرضي الجميع. |
Así pues, basada en la convicción de que una mayor coherencia entre las modalidades de trabajo de las organizaciones que integran el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir significativamente a la obtención de esos resultados, la Junta siguió elaborando propuestas para armonizar las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من الإيمان بأن زيادة اتساق طرائق عمل المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق هذه النتائج، واصل المجلس لذلك وضع مقترحات مفصلة لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
El mandato y las modalidades de trabajo de ONU-Agua abarcan los elementos de un plan interinstitucional detallado para tratar las cuestiones relativas al agua y el saneamiento e incluyen mecanismos para interactuar con interesados que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل اختصاصات وطرائق عمل اللجنة عناصر خطة مفصلة مشتركة بين الوكالات لمعالجة مسألة المياه ومسألة الصرف الصحي وتتضمن أيضا آليات للتفاعل مع أصحاب المصلحة غير الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Los siete miembros del Sistema de la Integración Centroamericana son partes en el Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica de 1995. | UN | وتندرج الدول السبع الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى ضمن أطراف المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |
El informe también contiene datos sobre la cooperación con otros miembros del Sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن التعاون مع الجهات الأخرى الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Como notará, se invita a los demás Estados miembros del Sistema de Integración Centroamericana a incorporarse a este esfuerzo común para impulsar la integración regional. | UN | وكما تلاحظون، فإن باقي الدول الأعضاء في منظومة التكامل في أمريكا الوسطى مدعوة إلى الانضمام إلى هذه المبادرة المشتركة لتشجيع التكامل الإقليمي. |
El Comité actúa en nombre de la Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos en relación con las cuestiones que afectan a la gestión administrativa de todas las organizaciones miembros del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتصرف اللجنة باسم مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في المسائل التي تهم الشؤون الإدارية لجميع المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Mi delegación, después de haber consultado con las otras delegaciones interesadas miembros del Sistema de la Integración Centroamericana, así como con otros Estados interesados, decidió presentar para la consideración de plenario de la Asamblea General este proyecto de decisión que solamente tiene un párrafo que cito: | UN | وقد قرر وفد بلدي، بعد إجراء مشاورات مع الوفود المعنية من بين الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى ودول أخرى، عرض مشروع المقرر هذا على الجمعية العامة لتنظر فيه، وهو يشمل فقرة واحدة: |
La adopción de decisiones con respecto a la orientación de las prioridades y la gestión, tanto en los Estados miembros del Sistema de las Naciones Unidas desarrollados como en los que están en vías de desarrollo, suele estar repartida entre varios ministerios y departamentos. | UN | إن اتخاذ القرارات، سواء لدى الدول المتقدمة أو الدول النامية الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالاتجاه في الأولويات والإدارة، كثيراً ما يكون مجزأًً بين الوزارات والإدارات. |
En él se describe la colaboración prevista del UNIFEM con los Estados miembros del Sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones de la sociedad civil para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. | UN | وتجمل الخطة كيف يعمل الصندوق في شراكة مع الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني إسهاما في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Los miembros del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) han establecido, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Centroamericano para el control de Armas Pequeñas y Ligeras. | UN | وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشأت الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى برنامج أمريكا الوسطى لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se enviaron cuestionarios a algunos Estados miembros del Sistema de las Naciones Unidas en las cinco regiones y a las organizaciones participantes en la DCI. | UN | وأُرسلت الاستبيانات إلى عدد محدود من الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة في جميع المناطق الخمس وإلى المنظمات المشارِكة في وحدة التفتيش المشتركة. |
Se enviaron cuestionarios a algunos Estados miembros del Sistema de las Naciones Unidas en las cinco regiones y a las organizaciones participantes en la DCI. | UN | وأُرسلت الاستبيانات إلى عدد محدود من الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة في جميع المناطق الخمس وإلى المنظمات المشارِكة في وحدة التفتيش المشتركة. |
El Japón aplaude el marco de señales de alerta temprana específicas de la violencia sexual en los conflictos que ha sido desarrollado sobre la base del análisis colectivo de los miembros del Sistema de las Naciones Unidas en general. | UN | ترحب اليابان بإطار علامات الإنذار المبكر الخاصة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاع، الذي جرى وضعه على أساس تحليل جماعي من قبل جميع الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Para encontrar la forma de mejorar la prevención y la respuesta, los miembros del Sistema de las Naciones Unidas, en consulta con los gobiernos afectados, han realizado evaluaciones de la experiencia adquirida. | UN | 32 - وللتخطيط لتحسين الوقاية والاستجابة، قامت المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومات المتضررة، باستخلاص الدروس المستفادة. |
Todo ello habrá de facilitar el apoyo de todos los miembros del Sistema de las Naciones Unidas a los observatorios y redes urbanos regionales, nacionales y locales y a las instituciones de creación de capacidad en los países. | UN | 32 - ومن شأن هذا أن يسهل أيضا توفير الدعم من قبل جميع الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة للمراصد والشبكات ومؤسسات بناء القدرات الحضرية، الإقليمية والوطنية والمحلية، على الصعيد القطري. |
4. Toma nota del informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la función de los representantes especiales del Secretario General y de los coordinadores residentes, y de las observaciones formuladas por el Secretario General y las organizaciones que integran el sistema de las Naciones Unidas al respecto; | UN | " 4 - تحيط علما بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين وبتعليقات الأمين العام والمؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة عليه؛ |
En primer lugar, el Consejo acogió favorablemente la propuesta de elaborar y distribuir de forma generalizada una nota de orientación sobre los programas relativa al uso adecuado de voluntarios y de señalar a la atención de las organizaciones que forman parte del sistema de las Naciones Unidas su contenido. | UN | أولا، رحب المجلس بالاقتراح المتعلق بإعداد وتعميم مذكرة استشارية برنامجية على نطاق واسع بشأن الاستخدام المناسب للمتطوعين ولفت انتباه المنظمات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة إلى محتوياتها. |
La supervisión forma parte integrante del sistema de gobernanza establecido por los Estados Miembros dentro del sistema de las Naciones Unidas para garantizarles que: | UN | والرقابة جزء لا يتجزأ من نظام الإدارة الذي حددته الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة لمدّها بالضمانات التالية: |
Los países del Sistema de Integración Centroamericano han examinado el texto en forma pormenorizada y presentarán oportunamente sus respectivas posiciones. | UN | وقد نظرت البلدان اﻷعضاء في منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى بالتفصيل في نص الوثيقة وستعرض موقفها كل على حدة في الوقت المناسب. |
Esta importante función de promoción a nivel nacional requiere el apoyo, la orientación y la participación de todos los miembros del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب القيام بهذا الدور الهام للدعوة على الصعيد القطري دعم وإرشاد ومشاركة جميع اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |