"الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes
        
    • Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes
        
    • Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes
        
    • Miembros y las organizaciones internacionales competentes
        
    • Miembros y a las organizaciones internacionales competentes
        
    • Miembros y organizaciones internacionales competentes
        
    • Miembros y las organizaciones internacionales interesadas en
        
    La Mesa del Consejo propondrá la fecha de la reunión, tras celebrar consultas con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes. UN وسيقترح مكتب المجلس موعد الاجتماع، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    El informe del Secretario General, que incluye opiniones ofrecidas por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes, ofrece una base adicional para que la Comisión vuelva a examinar esa cuestión fundamental. UN ويوفر تقرير الأمين العام الذي يتضمن آراء تطوعت بها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة مبرراً آخر لكي تُعيد اللجنة دراسة هذه المسألة الحاسمة الأهمية.
    La Subcomisión también señaló que la participación en el grupo especial de expertos estaba abierta a todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المشاركة في فريق الخبراء المخصّص مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    5. Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que contribuyan a la movilización de recursos para fortalecer la capacidad de prestación de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN 5 - يشجّع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تشارك في حشد الموارد بغية تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توفير المساعدة التقنية.
    Por lo tanto, a fin de abordar los serios desafíos que plantean dichos delitos es preciso contar con una mayor cooperación internacional y un mayor compromiso político de parte de todos los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وعليه، فإن معالجة التحديات الخطيرة التي تشكلها هذه الجرائم تستدعي المزيد من التعاون الدولي والالتزام السياسي من قبل جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    1. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales competentes para que sigan sensibilizando a jóvenes y adultos acerca de los riesgos sanitarios que entraña el consumo de cannabis; UN 1- تُناشد الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تواصل توعية الشباب والكبار بالمخاطر الصحية لتعاطي القنّب؛
    Recordando el párrafo 7 de esa resolución, en virtud del cual el Consejo de Seguridad autorizó a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales competentes a que establecieran la presencia internacional de seguridad en Kosovo, constituida como Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR), UN وإذ يشير إلى الفقرة 7 من القرار نفسه، التي يأذن بموجبها مجلس الأمن للدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بإقامة الوجود الأمني الدولي في كوسوفو، الذي تشكل بوصفه القوة الأمنية الدولية في كوسوفو،
    Reconoció los resultados de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, celebrada en Manila en mayo de 1996, y las observaciones formuladas sobre el particular por los Estados Miembros y organizaciones internacionales competentes. UN واعترفت بالنتائج التي أسفر عنها اجتماع فريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات، الذي عقد في مانيلا في أيار/ مايو ١٩٩٦، وما أبدته الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة من تعليقات عليها.
    7. El Comité reconoció la importancia que para su labor tenía la información proporcionada por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes. UN 7- وأقرّت اللجنة بأهمية المعلومات المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة لعملها.
    8. El Comité reconoció una vez más la importancia de la información proporcionada por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes. UN 8- وجدّدت اللجنة إقرارها بأهمية المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بعملها.
    El presente informe contiene las opiniones de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido. UN يتضمن هذا التقرير آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    30. El Comité seguirá haciendo nuevos esfuerzos, en cooperación con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes, para mejorar la eficacia de las sanciones contra la UNITA. UN 30 - وستواصل اللجنة بذل المزيد من الجهود في التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تعزيز فعالية الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا.
    De conformidad con la petición hecha en la resolución 45/10, el PNUFID siguió cooperando con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes para proporcionar medios de vida alternativos a los productores de adormidera. UN 15- وواصل اليوندسيب، وفقا لما طلب اليه في القرار 45/10، التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل توفير سبل العيش البديلة لمنتجي خشخاش الأفيون.
    11. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que siga cooperando con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes en el marco de la ejecución armonizada y coordinada de las medidas de erradicación de los cultivos ilícitos, la asistencia para la sustitución de cultivos y el desarrollo alternativo; UN 11- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تعاونه مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة في إطار الجهود المتناسقة والمنسجمة المبذولة لإبادة المحاصيل غير المشروعة والمساعدة على إبدال المحاصيل وتحقيق تنمية بديلة؛
    Recordando su resolución 51/18, de 14 de marzo de 2008, en la que invitó a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que intensificaran sus esfuerzos para apoyar a los Estados de África occidental más afectados por el problema del tráfico de drogas, UN وإذ تستذكر قرارها 51/18 المؤرخ 14 آذار/مارس 2008، الذي دعت فيه الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تكثيف جهودها لدعم دول غرب أفريقيا الأكثر تضرّرا من مشكلة الاتجار بالمخدّرات،
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico invitó a los miembros y miembros asociados a dar prioridad al fortalecimiento de sus sistemas estadísticos oficiales, y alentó a los Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes que tuvieran sistemas estadísticos modernos a compartir su pericia en beneficio de otros países de la región. UN 18 - دعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الأعضاء والأعضاء المنتسبين إلى منح الأولوية لتعزيز نظمها الإحصائية الرسمية، وشجعت البلدان الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة التي تتوفر لها نظم إحصائية متطورة على اقتسام خبراتها كي تستفيد منها البلدان الأخرى في المنطقة.
    8. Exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que, al brindar asistencia a los Estados de África occidental, presten la debida atención, de manera equilibrada e integrada, a las medidas de reducción de la oferta y la demanda, y, en el caso de la reducción de la demanda, especialmente al tratamiento y la rehabilitación; UN 8- تناشد الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي الاهتمام الكافي، على نحو متوازن ومتكامل، لتدابير خفض العرض والطلب على السواء في المساعدة التي تقدّمها إلى دول غرب أفريقيا، وأن توليه بوجه خاص لخدمات العلاج وإعادة التأهيل في الجانب المتعلق بخفض الطلب؛
    1. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido, y le presente un informe sobre este tema en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    1. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido, y le presente un informe sobre este tema en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    También destacó la importancia de la estrecha cooperación entre los Estados Miembros y las organizaciones internacionales competentes para hacer frente y superar los muchos retos que se plantean en materia geoespacial a nivel mundial. UN كما أكد أهمية التعاون الوثيق بين البلدان الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل مواجهة التحديات العالمية الكثيرة القائمة في مجال المعلومات الجغرافية المكانية والتغلب عليها.
    :: Se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales competentes a incrementar los recursos destinados a hacer frente a los desastres derivados de fenómenos naturales, especialmente en las zonas de alto riesgo y escasa capacidad, y a llevar a cabo un seguimiento de los fondos destinados a actividades de preparación. UN :: تُشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة على زيادة الموارد لمواجهة الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية، وخصوصا في الأماكن التي يشتد فيها الخطر وتقل فيها القدرة على التصدي لذلك الخطر، لتتبع الأموال المخصصة لأنشطة التأهب.
    Reconociendo los resultados de la reunión del Grupo de expertos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, celebrada en Manila del 27 al 31 de mayo de 1996, y las observaciones formuladas sobre el particular por Estados Miembros y organizaciones internacionales competentes, UN وإذ تعترف بالنتائج التي تمخض عنها اجتماع فريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات الذي عُقد في مانيــلا في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ أيار/ مايو ٦٩٩١، وما أبدته الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة من تعليقات عليها،
    Mantenimiento de una exposición permanente en el Centro Internacional de Viena sobre las ventajas de la tecnología espacial para el mejoramiento de la vida en la Tierra y la protección del medio ambiente y sesiones de divulgación para los Estados Miembros y las organizaciones internacionales interesadas en cuestiones espaciales. UN )ب( المعارض والمواد البصرية اﻷخرى - الاحتفاظ بمعرض دائم في مركز فيينا الدولي عن فوائد تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض تحسين الحياة على اﻷرض وحماية البيئة وتقديم بيانات الى الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بالفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more