"الأعضاء والوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Miembros y a los organismos
        
    • Miembros y los organismos
        
    • Miembros y organismos
        
    • miembros y de los organismos
        
    • Miembros y de organismos
        
    Este informe se basó en la información proporcionada por la secretaría de la NEPAD y en la información y los datos generados de las respuestas a los cuestionarios enviados a los Estados Miembros y a los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أعد التقرير استنادا إلى معلومات مقدمة من أمانة الشراكة الجديدة ومعلومات وبيانات مستقاة من الردود على الاستبيانات التي أرسلت إلى الدول الأعضاء والوكالات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    A ese respecto, también constituye una oportunidad para expresar nuestro apoyo al llamamiento hecho por la Asamblea General a las Potencias administradoras para que cooperen con el Comité Especial en el desempeño de sus responsabilidades y pedir a los Estados Miembros y a los organismos especializados de las Naciones Unidas que brinden la asistencia que tanto necesitan los territorios no autónomos. UN وفي هذا الصدد، تعتبر هذه فرصة أيضا للإعراب عن تأييدنا للنداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة للتعاون مع اللجنة الخاصة للاضطلاع بمسؤولياتها ومطالبة الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بتقديم المساعدة الملحة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    A ese respecto, también constituye una oportunidad para expresar nuestro apoyo al llamamiento hecho por la Asamblea General a las Potencias administradoras para que cooperen con el Comité Especial en el desempeño de sus responsabilidades y pedir a los Estados Miembros y a los organismos especializados de las Naciones Unidas que brinden la asistencia que tanto necesitan los territorios no autónomos. UN وفي هذا الصدد، تعتبر هذه فرصة أيضا للإعراب عن تأييدنا للنداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة للتعاون مع اللجنة الخاصة للاضطلاع بمسؤولياتها ومطالبة الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بتقديم المساعدة الملحة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    No obstante, considera que es necesario reducir en gran medida las demoras en la aprobación de las propuestas de proyectos financiados por el FMAM mediante una mayor interacción con los países Miembros y los organismos de ejecución. UN ومع ذلك فإن الهند ترى أنه لا بد من الحد كثيراً من حالات التأخر في الحصول على الموافقة على المشاريع المقترحة التي يمولها المرفق، وذلك بزيادة التفاعل مع البلدان الأعضاء والوكالات المنفذة.
    De este modo la Comisión se había convertido en un foro importante en el que los Estados Miembros y los organismos intergubernamentales podían intercambiar puntos de vista. UN وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    g) Instó a los Miembros y a los organismos especializados a que movilizaran esfuerzos a nivel político para promover el apoyo al proyecto. E. Grupo de Ottawa sobre los índices de precios UN (ز) حثّت الأعضاء والوكالات المتخصصة على تعبئة الجهود على الصعيد السياسي من أجل تأمين الدعم للمشروع.
    La Asamblea General insta a los Estados Miembros y a los organismos especializados a que aporten ayuda moral y material a los pueblos de los territorios y pide a las Potencias administradoras que utilicen en forma eficaz la asistencia bilateral y multilateral con miras a robustecer la economía de esos territorios. UN وتحث الجمعية العامة الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة على تقديم المساعدة المعنوية والمادية إلى شعوب هذه الأقاليم، وتطلب من الدول القائمة بالإدارة أن تستخدم بشكل فعال المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف في تعزيز اقتصادات تلك الأقاليم.
    9. Insta a los Estados Miembros y a los organismos y organizaciones internacionales a que presten el apoyo solicitado por el Secretario General, en particular para el pleno establecimiento del Servicio de Policía de Timor Oriental y de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental; UN 9 - يحث الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم الذي طلبه الأمين العام، ولا سيما الدعم لإنجاز إنشاء دائرة شرطة تيمور الشرقية وقوة الدفاع عن تيمور الشرقية؛
    9. Insta a los Estados Miembros y a los organismos y organizaciones internacionales a que presten el apoyo solicitado por el Secretario General, en particular para el pleno establecimiento del Servicio de Policía de Timor Oriental y de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental; UN 9 - يحث الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم الذي طلبه الأمين العام، ولا سيما الدعم لإنجاز إنشاء دائرة شرطة تيمور الشرقية وقوة الدفاع عن تيمور الشرقية؛
    6. Hace un llamamiento a todos los países Miembros y a los organismos donantes y humanitarios regionales e internacionales para que faciliten su apoyo financiero al mantenimiento del Fondo. UN 6 - يناشد جميع البلدان الأعضاء والوكالات الإنسانية والوكالات المانحة الإقليمية والدولية تقديم الدعم المالي اللازم للإبقاء على الصندوق.
    El Consejo también alentó a los Estados Miembros y a los organismos y las organizaciones internacionales a que proporcionaran personal, equipo y otros recursos a la UNTAET de conformidad con lo solicitado por el Secretario General, incluso para crear las instituciones básicas y fomentar la capacidad, y destacó la necesidad de que esas actividades se coordinaran de la manera más eficaz posible. UN وشجع المجلس أيضاً الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الدولية على توفير الأفراد والمعدات والموارد الأخرى لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بحسب طلب الأمين العام، وذلك لأغراض منها بناء المؤسسات والقدرات الأساسية، كما أكد المجلس الحاجة إلى إقامة أوثق تنسيق ممكن بين هذه الجهود.
    En ellos se exhorta a los Estados Miembros y a los organismos especializados a que presten asistencia moral y material a los pueblos de los territorios y se pide a las Potencias administradoras que utilicen la asistencia bilateral y multilateral para fortalecer la economía de dichos territorios. UN وتطلب إلى الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة تقديم الدعم المعنوي والمادي لشعوب هذه الأقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تستخدم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لتعزيز اقتصاد هذه الأقاليم.
    De conformidad con esa solicitud, el 26 de marzo de 2013 la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió una solicitud a los Estados Miembros y a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas recabando opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وتلبية لهذا الطلب، أرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 26 آذار/مارس 2013 طلباً إلى الدول الأعضاء والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة تلتمس فيه منها إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Esas organizaciones participarían en la labor de la Comisión, potenciando con ello su función como foro de intercambio entre los Estados Miembros y los organismos intergubernamentales. UN وستشارك هذه المنظمات في أعمال اللجنة، معززة بذلك دورها كمنتدى للتبادل بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Estoy decidido a colaborar con los Estados Miembros y los organismos pertinentes para que estas propuestas, una vez finalizadas, se apliquen sin dilación. UN وسأعمل مع الدول الأعضاء والوكالات لكفالة تنفيذ هذه المقترحات بلا إبطاء متى صدرت بصيغتها النهائية.
    Fortalecimiento de la cooperación con los Estados Miembros y los organismos y organizaciones pertinentes UN تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات ذات الصلة
    En el momento de redactarse el presente informe, se estaban recibiendo respuestas de los Miembros y los organismos que podrían asociarse. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، كان يجري تلقي الردود من الأعضاء والوكالات الشريكة المحتملة.
    Los Estados Miembros y los organismos debían seguir abogando en todos los foros por que los gobiernos huéspedes asumieran su responsabilidad de velar por la seguridad y la protección de los trabajadores humanitarios y enjuiciar a los responsables. UN وأضاف أن الدول الأعضاء والوكالات ينبغي أن تواصل في جميع المنتديات دعوة الحكومات المضيفة إلى الاضطلاع بمسؤولياتها في ضمان سلامة وأمن العاملين الإنسانيين، وفي سوق المرتكبين إلى العدالة.
    Resultó difícil obtener respuestas de los Estados miembros y de los organismos en relación con esas recomendaciones, tal vez debido a su carácter genérico y no vinculante. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more