"الأعضاء وجميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • Miembros y a todos
        
    • Miembros y todos
        
    • Miembros y todas
        
    • Miembros y a todas
        
    • Miembros y los
        
    • Miembros y de todos
        
    Damos las gracias a todos los Estados Miembros y a todos los grupos que expresaron su apoyo a nuestra propuesta. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء وجميع المجموعات التي أعربت عن تأييدها لاقتراحنا.
    En esa histórica reunión, la Comisión también pidió a sus Estados Miembros y a todos sus asociados para el desarrollo que aceptaran el Programa para el Cambio como el documento de estrategia básico para Sierra Leona. UN وفي ذلك الاجتماع التاريخي، أهابت اللجنة أيضا بالدول الأعضاء وجميع الشركاء الإنمائيين قبول خطة التغيير بوصفها وثيقة استراتيجية جوهرية بالنسبة لسيراليون.
    Todos los Estados Miembros y todos los asociados pertinentes deben formar parte de la reflexión sobre lo que puede hacerse para ayudar a esos países a salir de la pobreza. UN وعلى جميع الدول الأعضاء وجميع الشركاء المعنيين أن يشاركوا في التفكير فيما يمكن عمله لانتشال هذه البلدان من مصيدة الفقر.
    Por consiguiente, ha decidido involucrarse activamente en las iniciativas destinadas a hacer la labor de la Comisión más objetiva y transparente y apoya un enfoque progresivo con el apoyo de la mayoría de los Estados Miembros y todos los grupos regionales. UN ولهذا، قررت أن تشارك بفعالية في المبادرات الرامية إلى جعل عمل اللجنة أكثر موضوعية وشفافية وهي تؤيد اتباع نهج تدريجي مقرون بدعم معظم الدول الأعضاء وجميع المجموعات الإقليمية.
    Esperamos con interés la participación dinámica con los Estados Miembros y todas las partes interesadas. UN ونتطلع إلى الاشتراك النشط مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, los Estados Miembros y todas las entidades pertinentes deberían estudiar debidamente estas recomendaciones; UN وينبغي أن تولي لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والدول الأعضاء وجميع الهيئات ذات الصلة ما هو ملائم من العناية لتلك التوصيات؛
    Deseo expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a todas las partes interesadas por su apoyo y su participación en este proceso. UN وأنا ممتن للدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية لدعمها لهذه العملية ومشاركتها فيها.
    Para terminar, Tanzanía insta a los Estados partes a cumplir con los principios establecidos en la Convención y exhorta a los Estados Miembros y a todas las partes interesadas a tomar medidas de conservación y administración para proteger el entorno marino. UN ختاماً، تدعو تنزانيا الدول الأطراف إلى التقيد بالمبادئ التي أرستها الاتفاقية، وتحث الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية على اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة اللازمة لحماية البيئة البحرية.
    Deberían enviarse a todos los Estados Miembros y a todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, con un mes de antelación por lo menos, notas verbales con las que se transmitieran esos anuncios de vacantes. UN وينبغي أن ترسل إلى جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها خلال مهلة لا تقل عن شهر واحد مذكرة شفوية تحال بها جميع إعلانات الوظائف الشاغرة.
    Deberían enviarse a todos los Estados Miembros y a todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, con un mes de antelación por lo menos, notas verbales con las que se transmitieran esos anuncios de vacantes. UN وينبغي أن ترسل إلى جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها خلال مهلة لا تقل عن شهر واحد مذكرات شفوية تُنشر بها جميع إعلانات الوظائف الشاغرة.
    El período especial de sesiones de la Asamblea General dedicado al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que se celebrará en 2001, será importante a este respecto y el Grupo de Trabajo alienta a los Estados Miembros y a todos lo socios pertinentes a que contribuyan a lograr que constituya un éxito. UN وستكون الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد عام 2001، متابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حدثا هاما في هذا السياق، ويشجع الفريق الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية على الإسهام في تحقيق نتيجة ناجحة.
    2. Pide a los Estados Miembros y a todos los demás agentes del sistema de las Naciones Unidas que continúen incorporando una perspectiva de género en todas las actividades y a todos los niveles; UN 2 - يهيب بجميع الدول الأعضاء وجميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الأنشطة التي تضطلع بها على جميع الصُعد؛
    3. Solicita al Secretario General que establezca un fondo de contribuciones voluntarias para las actividades del Año, y alienta a los Estados Miembros y a todos los donantes pertinentes a que aporten sus contribuciones; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات لأنشطة السنة الدولية، تُشجَّع على المساهمة فيه الدول الأعضاء وجميع الجهات المانحة المعنية؛
    Como país anfitrión y futuro Presidente de la Conferencia, el Brasil se ha comprometido a trabajar con todos los Estados Miembros y todos los interesados para garantizar que la Conferencia cumpla las crecientes expectativas. UN والبرازيل، بصفتها البلد المستضيف للمؤتمر والرئيس المستقبلي له، ملتزمة بالعمل مع جميع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، لضمان أن يُلبي المؤتمر التوقعات المتنامية.
    Seguiremos trabajando con la Oficina de la Representante Especial y acogemos con satisfacción su contribución al fortalecimiento de los esfuerzos de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y todos los agentes que trabajan para prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y para darle respuesta. UN وسنواصل الارتباط بمكتب الممثلة الخاصة للأمين العام، ونرحّب بمساهمته في دعم جهود الأمم المتحدة، والدول الأعضاء وجميع الجهات الفاعلة المعنية بمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ومجابهته.
    Asimismo, instaron a ONU-Mujeres a que siguiera colaborando estrechamente con los Estados Miembros y todos los demás asociados pertinentes a fin de recaudar fondos para la Entidad. UN وحث المتكلمون هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لجمع الأموال من أجل الهيئة.
    La Representante Especial espera con interés seguir consolidando alianzas sólidas con los Estados Miembros y todas las partes interesadas pertinentes para avanzar en la aplicación efectiva de las recomendaciones del estudio y asegurar la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى مواصلة تعزيز الشراكات القوية مع الدول الأعضاء وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة للنهوض بالتنفيذ الفعلي للتوصيات الواردة في الدراسة وكفالة تحرر الأطفال من العنف بجميع أشكاله.
    En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se celebraron reuniones con la participación de representantes de 11 Estados Miembros y todas las funciones lingüísticas. UN 40 - وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، عقدت الجلسات بمشاركة ممثلي 11 من الدول الأعضاء وجميع المهام اللغوية.
    A su juicio, brindan oportunidades tangibles para la colaboración de los Estados Miembros y todas las partes interesadas, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وهو يرى أن هذه التوصيات تتيح فرصا ملموسة لمشاركة الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية، بما يشمل وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    2. Pide con insistencia a los Estados Miembros y a todas las instituciones financieras multilaterales que cesen toda forma de prestación de asistencia y de apoyo a las instalaciones de los asentamientos ilegales en los territorios palestinos ocupados; UN 2 - تطلب بإصرار من الدول الأعضاء وجميع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وقف كل أشكال المساعدة والدعم لمرافق الاستيطان الإسرائيلي غير الشرعي في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    3. Pide a los Estados Miembros y a todas las demás instituciones del sistema de las Naciones Unidas que sigan incorporando la perspectiva de género en todas sus actividades y a todos los niveles; UN 3 - يهيب بجميع الدول الأعضاء وجميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الأنشطة التي تضطلع بها على جميع الصُعد؛
    4. Invita a los Estados Miembros y a todas las organizaciones internacionales pertinentes a que en los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2003 y en Túnez en 2005, tengan en cuenta, entre otras cosas, estos elementos y la necesidad de una cultura mundial de seguridad cibernética; UN 4 - تطلب من الدول الأعضاء وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة أن تضع في اعتبارها هذه العناصر وضرورة إيجاد ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي، في أعمالها التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المزمع عقده في جنيف في كانون الأول/ ديسمبر 2003 وفي تونس في عام 2005؛
    De conformidad con la misma resolución, se decidió además que el Grupo de Trabajo estaría abierto a todos los Estados Miembros y los observadores pertinentes de la Asamblea General. UN وذكر أنه عملا بالقرار نفسه تقرر أيضا أن تكون عضوية الفريق العامل مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء وجميع من يهمهم الأمر من المراقبين لدى الجمعية العامة.
    ii) Mantenimiento de un banco de datos y utilización del Servicio Internacional de Información sobre el Espacio, en beneficio de los Estados Miembros y de todos los organismos especializados. UN ' ٢` الاحتفاظ بقاعدة بيانات لدائرة المعلومات الفضائية الدولية وتشغيل تلك الدائرة لتستخدمها الدول اﻷعضاء وجميع الوكالات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more