Representantes de 33 Estados miembros y no miembros del Consejo intervinieron en el debate público e hicieron declaraciones. | UN | وشارك في المناقشة المفتوحة وأدلى ببيانات ممثلو 33 من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس. |
Es también un medio para mantener y supervisar los contactos oficiales de la Secretaría con los Estados miembros y no miembros así como con los grupos regionales. | UN | كذلك يؤمِّن البرنامج ويتابع اتصالات الأمانة الرسمية بالدول الأعضاء وغير الأعضاء والمجموعات الاقليمية. |
Por ello debe seguirse avanzando en la acción recíproca entre miembros y no miembros cuyos intereses se ven especialmente afectados, como se describe el Artículo 31 de la Carta. | UN | ولهذا ينبغي أن يكون هناك تقدم مستمر في التفاعل بين الأعضاء وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بوجه خاص، حسبما يرد في المادة 31 من الميثاق. |
En ocasiones uno siente que estas sesiones abiertas se van convirtiendo más y más en tareas obligatorias, trabajos políticos que tienen que realizar los miembros y los no miembros por igual. | UN | وقد يشعر المرء بين الفينة والفينة أن هذه الاجتماعات المفتوحة أصبحت أكثر فأكثر واجبات إجبارية، ومهام سياسية مملة يتوجب احتمالها من الأعضاء وغير الأعضاء على السواء. |
Tras recibir la información, se escucharon declaraciones de representantes de 46 Estados, tanto miembros como no miembros del Consejo de Seguridad, en las que reafirmaron su compromiso de llevar adelante la lucha contra el terrorismo. | UN | وعقب هذه الإحاطة، أدلى ببيانات ممثلو 46 دولة، من الأعضاء وغير الأعضاء في مجلس الأمن، أكدوا فيها من جديد التزام بلدانهم بمتابعة الكفاح ضد الإرهاب. |
También se da el hecho de que algunos líderes indígenas y defensores no indígenas de sus intereses, sean o no miembros del Foro, cooperan estrechamente con algunos órganos de las Naciones Unidas que han pedido su colaboración para obtener asesoramiento y apoyo en la aplicación de recomendaciones. | UN | كما أن عددا من زعماء الشعوب الأصلية أو المناصرين من غير الشعوب الأصلية، الأعضاء وغير الأعضاء في المنتدى، يعملون بشكل وثيق مع بعض هيئات الأمم المتحدة التي استعانت بهم لإسداء المشورة والدعم في تنفيذ التوصيات. |
Las sesiones se desarrollaron con la intervención alternada de oradores miembros y no miembros del Consejo. | UN | وخلال سير الجلستين، تداخلت كلمات الأعضاء وغير الأعضاء. |
Otros miembros y no miembros anunciaron su intención de realizar intervenciones de conformidad con las directrices del Presidente. | UN | وأعلن عدد كبير آخر من الأعضاء وغير الأعضاء عن اعتزامهم إجراء مداخلات تتفق والمبادئ التوجيهية التي وضعها الرئيس. |
Pese a estos acontecimientos positivos, las oportunidades de intercambio entre miembros y no miembros, son limitadas. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، تظل فرص التبادلات بين الدول الأعضاء وغير الأعضاء محدودة. |
Un tercer ejemplo es la discriminación entre miembros y no miembros del Consejo con relación al límite de tiempo asignado a sus intervenciones. | UN | والأمر الثالث الذي حدث هو التمييز بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس بشأن مدة البيانات. |
Esta clase de apoyo extrapresupuestario se ha facilitado a ministros y jefes de delegaciones de países miembros y no miembros del Consejo. | UN | وهذا الدعم من خارج الميزانية كان يُقدم للوزراء ورؤساء الوفود من البلدان الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس. |
Los miembros y no miembros del Consejo de Seguridad se alternarán, después de cada tres oradores, para formular sus declaraciones durante la reunión de resumen. | UN | 8 - يتم التناوب بين الأعضاء وغير الأعضاء في مجلس الأمن بعد كل ثلاثة متكلمين لدى إلقاء بياناتهم أثناء جلسة الاختتام. |
Además, debe alentarse a los miembros y no miembros a que presenten sus informes nacionales a la CCSBT a fin de detectar y disuadir el incumplimiento. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأعضاء وغير الأعضاء على تقديم تقاريرهم الوطنية إلى اللجنة بغية الكشف عن حالات عدم الامتثال والرد عنها. |
Serbia está dispuesta a trabajar con todos los miembros y no miembros con este propósito común. | UN | وصربيا متأهبة للعمل مع جميع الأعضاء وغير الأعضاء في سبيل تحقيق هذا المقصد المشترك. |
Numerosos miembros y no miembros destacaron que la UNITA seguía siendo responsable del mantenimiento de las hostilidades en Angola e instaron a que se aplicara un sistema aún más riguroso de sanciones. | UN | وأبرز كثير من الأعضاء وغير الأعضاء المسؤولية المستمرة التي تتحملها يونيتا للأعمال العدائية الجارية في أنغولا وحثوا على زيادة التشديد على تنفيذ نظام الجزاءات. |
Esas reuniones, durante las cuales hay un diálogo interactivo entre los miembros y los no miembros del Consejo, prueban la necesidad de una mayor apertura. | UN | وهذه الجلسات التي يدور فيها حوار تفاعلي بين الأعضاء وغير الأعضاء، دليل على الحاجة إلى زيادة الانفتاح. |
Por lo demás, el Consejo ha celebrado sesiones privadas, en las cuales los Estados miembros y los no miembros han debatido abiertamente su desempeño. | UN | كما عقد المجلس جلسات ختامية تم فيها تقييم عمله بشكل صريح من قبل الدول الأعضاء وغير الأعضاء فيه. |
También se observó un vehemente deseo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, tanto miembros como no miembros de la Conferencia de Desarme, por promover negociaciones multilaterales de desarme. | UN | وكانت هناك أيضاً رغبة قوية من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، سواء الأعضاء وغير الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، في المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
En cuanto a la cooperación en el marco de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca, el Plan de Acción invita a todos los Estados, sean o no miembros de estas organizaciones, a velar por el cumplimiento de las políticas y medidas relativas a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada adoptadas por dichas organizaciones regionales de conformidad con el derecho internacional. | UN | 258 - وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، تدعو خطة العمل جميع الدول، الأعضاء وغير الأعضاء في هذه المنظمات، إلى كفالة الامتثال وإنفاذ السياسات والتدابير التي اتخذتها هذه المنظمات لمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم تمشيا مع القانون الدولي. |
Como centro de coordinación para el enlace con los Estados Miembros y los Estados no miembros, el Programa establece, mantiene y supervisa estos contactos oficiales de la Secretaría también con los grupos regionales y sus presidentes. | UN | ألف-7- وبصفته همزة الوصل بالدول الأعضاء وغير الأعضاء، يقيم البرنامج هذه الاتصالات الرسمية للأمانة ويحافظ عليها ويرصدها، بما في ذلك الاتصالات مع المجموعات الإقليمية ورؤسائها. |
Mucho agradeceré que se tenga a bien publicar el presente texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirlo a todos los Estados miembros y a los no miembros que participan en la labor de la Conferencia. | UN | وسأكون ممتناً لو أصدرتم هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح ووزعتموه على جميع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشتركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Le rogamos se sirva adoptar las disposiciones del caso para que dicho memorando figure como documento oficial de la Conferencia de Desarme y sea distribuido a todas las delegaciones de los Estados miembros y de los Estados no miembros que participan en la labor de la Conferencia. | UN | ونرجو التفضل باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثيقة بوصفها من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح، والعمل على توزيعها على جميع وفود الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Se recuerda a los Estados Miembros y a los Estados no miembros que mantengan misiones permanentes de observador en la Sede de las Naciones Unidas que el plazo para el nombramiento de candidatos para la elección de magistrados permanentes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia vencerá el martes 9 de enero de 2001. | UN | يسترعي انتباه الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي توجد لديها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن أجل تعيين مرشحين لانتخاب القضاة الدائمين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سينتهي يوم الثلاثاء 9 كانون الثاني/يناير 2001. |
Varios Estados Miembros que no eran miembros del Consejo participaron en la sesión (véase S/PV.4414). | UN | وشارك في الجلسة عدد من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس (انظر S/PV.4414). |
467. La responsabilidad de las organizaciones internacionales puede surgir con respecto a Estados miembros y Estados no miembros. | UN | 467- وقد تنشأ مسؤولية المنظمات الدولية إزاء الدول الأعضاء وغير الأعضاء. |
La aplicación plena y sistemática de esta disposición interesa tanto a los países que son miembros del Consejo como a los que no lo son. | UN | ويعود التنفيذ الكامل والمستمر لهذا الحكم بفائدة مشتركة على كل من الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس. |