También se reunió con representantes de los Estados Miembros y de dependencias competentes de la Secretaría. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا بممثلي الدول الأعضاء وكذلك بالوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة. |
Contiene las propuestas de los Estados Miembros y de los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي تتضمن اقتراحات الدول الأعضاء وكذلك اقتراحات الأجهزة والمنظمات والهيئات في منظومة الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros y las Naciones Unidas están demasiado exigidos y cada vez tienen menos capacidad para proporcionar tropas cuando surge la necesidad. | UN | إن الدول الأعضاء وكذلك الأمم المتحدة تتحمل فوق طاقتها وتقل قدرتها باطراد على توفير القوات عند الحاجة إليها. |
Este proyecto de resolución es el resultado de extensas consultas, tanto con un número importante de Estados Miembros como con instituciones de las Naciones Unidas. | UN | مشروع القرار هذا هو ثمرة مشاورات طويلة مع عدد كبير من الدول الأعضاء وكذلك مع مؤسسات الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros, así como el Presidente de la Primera Comisión, también han opinado sobre la metodología de trabajo de esta Comisión. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء وكذلك رئاسة اللجنة الأولى عن آرائها فيما يتعلق بمنهجية عمل هذه اللجنة. |
Contiene propuestas de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي تتضمن مقترحات مقدمة من الدول الأعضاء وكذلك من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
El incremento de la seguridad en el CIV es una preocupación de todos los Estados Miembros, y de la Organización en su totalidad. | UN | وأضاف قائلا إن تحسين الأمن في مركز فيينا الدولي أمر تهتم به جميع الدول الأعضاء وكذلك المنظمة كلها. |
Durante el bienio, la Subdivisión recibió unas 44 solicitudes de aportaciones sustantivas de los Estados Miembros y la sociedad civil. | UN | وخلال فترة السنتين، تلقى الفرع نحو 44 طلبا لتقديم مساهمات فنية من الدول الأعضاء وكذلك من المجتمع المدني. |
Para hacer frente a esos retos, se necesitan el compromiso de los Estados Miembros, y la capacidad de formular políticas eficientes y eficaces. | UN | واعتبرت أنَّ التغلُّب على تلك التحدّيات يتطلّب التزام الدول الأعضاء وكذلك القدرة على وضع سياسات فعّالة وناجعة. |
Se recibió asistencia de algunos de esos Estados miembros, y también de los Estados Unidos de América. | UN | ووردت مساعدات من عدد من هذه الدول الأعضاء وكذلك من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Las actividades de cooperación bilateral y triangular entre los Estados Miembros y con el Departamento merecen una mayor atención. | UN | كما نوّه بأنشطة التعاون الثنائي والثلاثي بين الدول الأعضاء وكذلك مع الإدارة على أساس أنها تستحق مزيداً من الاهتمام. |
El nivel presupuestario aprobado por los Estados Miembros y las economías resultantes de las tasas de puestos vacantes, que son más altas de lo previsto en el presupuesto, permiten absorber los gastos adicionales. | UN | وبالإمكان استيعاب التكاليف الإضافية من مستوى الميزانية الذي توافق عليه الدول الأعضاء وكذلك من الوفورات الناشئة عن نسب الشواغر التي تزيد عما هو مرصد لها في الميزانية. |
Contiene las propuestas de los Estados Miembros y de los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre temas para ambas series de sesiones. | UN | وهي تتضمن اقتراحات الدول الأعضاء وكذلك اقتراحات الأجهزة والمنظمات والهيئات في منظومة الأمم المتحدة بشأن مواضيع كلا الجزأين. |
Por añadidura, algunos Miembros y algunos Estados que tomaron la palabra en la Sexta Comisión no estaban convencidos de que este tema debiera ser objeto de un proyecto de artículos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الأعضاء وكذلك ممثلي بعض الدول الذين أعربوا عن آرائهم في اللجنة السادسة لم يكونوا مقتنعين بضرورة إدراج هذا الموضوع في مشاريع المواد. |
Entre tanto, el sitio web se actualiza mensualmente con objeto de promover la labor del Grupo y de acrecentar la utilización de su contenido por parte de sus Miembros y el público en general. | UN | وفي غضون ذلك، يجري تحديث الموقع الشبكي للفريق شهريا بغية تعزيز أعمال الفريق وزيادة استخدام الموقع من جانب الأعضاء وكذلك من جانب الجمهور عامة. |
Subrayando la importancia que tiene para el desarrollo industrial garantizar el mayor acceso posible de todos los Estados Miembros y del público en general, especialmente en los países en desarrollo, a la información y la documentación de la Organización, | UN | وإذ يؤكّد على أهمية ضمان تمتّع جميع الدول الأعضاء وكذلك عموم الجمهور، وخصوصاً في البلدان النامية، بأكبر قدر ممكن من سبل الحصول على معلومات المنظمة ووثائقها، من أجل تحقيق التنمية الصناعية، |
El Grupo incorporó las lecciones aprendidas en sus actividades de divulgación dirigidas a los Estados Miembros y también mejoró su comprensión de los problemas que se enfrentaban. | UN | وقام بدمج الدروس المستفادة في الأنشطة التي يضطلع بها للتواصل مع الدول الأعضاء وكذلك بتحسين فهمه للتحديات التي تواجهها هذه الدول. |
E. Facilitación de la labor del sistema de las Naciones Unidas sobre el cambio climático La labor de promoción en lo que respecta al cambio climático es una de las prioridades de los Estados Miembros y también el Secretario General. | UN | ٣٧ - يأتي بند تعزيز العمل بشأن تغير المناخ في صدارة جدول أعمال الدول الأعضاء وكذلك الأمين العام. |
Dentro del sistema de la ONU, el apoyo de los Estados Miembros, como también el apoyo personal del Secretario General de la ONU son elementos cruciales para garantizar la obtención del financiamiento apropiado. | UN | وفي داخل منظومة الأمم المتحدة يعد دعم الدول الأعضاء وكذلك الدعم الشخصي من الأمين العام عنصرا حاسما للتأكد من الحصول على التمويل المناسب. |
Se han logrado mejoras en lo que respecta tanto al nivel y el alcance de la financiación proporcionada por los Estados Miembros como a los instrumentos y mecanismos disponibles para movilizar, coordinar y asignar recursos. | UN | وأُدخلت تحسينات سواء من حيث مستوى أو نطاق التمويل الذي تقدمه الدول الأعضاء وكذلك في ما يتعلق بالأدوات والآليات المتاحة لتعبئة الموارد وتنسيقها وتخصيصها. |
A los períodos de sesiones asisten representantes de los Estados miembros, así como observadores. | UN | ويحضر هذه الدورات ممثلو الدول الأعضاء وكذلك مراقبون. |