Observó que era necesaria la amplia participación de los Estados Miembros y los representantes indígenas. | UN | ولاحظ وجود حاجة إلى مشاركة واسعة النطاق من قبل الدول الأعضاء وممثلي السكان الأصليين. |
Hemos celebrado un debate enriquecedor y dinámico en los últimos tres días, en el que han participado activamente los Estados Miembros y los representantes de la sociedad civil y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | لقد كانت لدينا مناقشة ثرية ومتواصلة على مر الأيام الثلاثة الماضية تضمنت مشاركة نشطة من جانب الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
:: Reuniones informativas sobre cuestiones políticas, visitas sobre el terreno y servicios de escolta para las delegaciones de los Estados Miembros y los representantes de organizaciones internacionales, gubernamentales y medios de difusión que visitan El Aaiún y Tinduf, cuando se soliciten | UN | :: إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لوفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام التي تزور العيون وتندوف، حسب الطلب |
La Declaración es el resultado de más de 10 años de arduos trabajos, prolongadas negociaciones y muchas conciliaciones entre los Estados Miembros y representantes de pueblos y grupos indígenas y es la mejor fórmula de avenencia que se pudo alcanzar objetivamente. | UN | وجاء الإعلان نتيجة 10 سنوات من العمل الشاق والمفاوضات الطويلة والحلول الوسط العديدة بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب والجماعات الأصلية، وكان الحل التوفيقي الأفضل الذي أمكن التوصل إليه بصورة واقعية. |
El informe del Secretario General y las consultas efectuadas durante el anterior período de sesiones de la Asamblea muestran la conveniencia de realizar contactos informales entre los Estados Miembros y representantes de los órganos o comités que aún no han logrado implementar lo estipulado en las resoluciones sobre revitalización de la Asamblea General. | UN | ويُظهر تقرير الأمين العام والمشاورات التي أجريت في الدورة السابقة التي عقدتها الجمعية الحاجة إلى الاتصالات غير الرسمية بين الدول الأعضاء وممثلي الهيئات واللجان التي لم تستطع حتى الآن تنفيذ أحكام القرارات المتصلة بتنشيط الجمعية العامة. |
Exhortamos a los Estados Miembros y a los representantes de la sociedad civil a que tengan ello presente para convertir al Consejo de Derechos Humanos en un órgano verdaderamente eficaz y eficiente. | UN | إننا نناشد الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني أن يتذكروا ذلك حتى يصبح مجلس حقوق الإنسان هيئة فعالة وفاعلة بحق. |
:: Reuniones informativas sobre cuestiones políticas, visitas sobre el terreno y servicios de escolta para las delegaciones de los Estados Miembros y los representantes de organizaciones internacionales, gubernamentales y medios de difusión que visitan El Aaiún y Tinduf, cuando se soliciten | UN | :: إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، حسب الطلب |
Reuniones informativas sobre cuestiones políticas, visitas sobre el terreno y servicios de escolta para las delegaciones de los Estados Miembros y los representantes de organizaciones internacionales, gubernamentales y medios de difusión que visitan El Aaiún y Tinduf, cuando se soliciten | UN | إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، بناء على الطلب |
:: Reuniones informativas sobre cuestiones políticas, visitas sobre el terreno y servicios de escolta para las delegaciones de los Estados Miembros y los representantes de organizaciones internacionales, gubernamentales y medios de difusión que visitan El Aaiún y Tinduf, cuando se soliciten | UN | :: إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، حسب الطلب |
Reuniones informativas sobre cuestiones políticas, visitas sobre el terreno y servicios de escolta para las delegaciones de los Estados Miembros y los representantes de organizaciones internacionales, gubernamentales y medios de difusión que visitan El Aaiún y Tinduf, cuando se soliciten | UN | إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، بناء على الطلب |
Por ejemplo, antes de los grandes acontecimientos, la Asamblea podría instituir la práctica de celebrar audiencias interactivas entre los Estados Miembros y los representantes de ONG con los conocimientos técnicos necesarios sobre los asuntos inscritos en el programa. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للجمعية العامة، قبيل انعقاد أحداث هامة، أن ترسي الممارسة المتعلقة بإجراء جلسات استماع تفاعلية بين الدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية ممن يتمتعون بالخبرة اللازمة بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال. |
10. Alienta a los Estados Miembros a que asistan a las audiencias a nivel de embajador con miras a facilitar la interacción entre los Estados Miembros y los representantes de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado; | UN | 10 - تشجع الدول الأعضاء على حضور جلسات الاستماع على مستوى السفراء لتيسير التفاعل بين الدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
Las audiencias fueron un acontecimiento histórico pues por primera vez hubo interacción en el marco de la Asamblea General entre los Estados Miembros y los representantes de la sociedad civil y el sector privado. | UN | 8 - وقد كانت جلسات الاستماع حدثا تاريخيا، إذ أنها أتاحت لأول مرة في إطار الجمعية العامة، فرصة للتفاعل بين الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Las audiencias fueron organizadas por el Presidente de la Asamblea General en consulta con los Estados Miembros y representantes de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | 2 - وتولى تنظيم جلسات الاستماع رئيس الجمعية العامة بالتشاور مع الدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص. |
El 1° de marzo de 2000, la Comisión celebró una mesa redonda en su quinta sesión, tras la cual tuvo lugar un diálogo entre los panelistas, los Estados Miembros y representantes de las organizaciones no gubernamentales sobre nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 1 - في آذار/مارس 2000، أجرت اللجنة مناقشة خلال جلستها الثامنة، أعقبها حوار بين أعضاء الندوة والدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية، بشأن القضايا والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل. |
La UNMIK colaborará estrechamente con Estados Miembros y representantes de la población local para formular en ese marco, conforme a la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل البعثة عن كثب مع الدول الأعضاء وممثلي السكان المحليين من أجل إعداد هذا الإطار، وفقا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
3. El Presidente de la Asamblea General determinará la lista de participantes invitados y el formato y la organización exactos de las audiencias, en consulta con los Estados Miembros y representantes de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | 3 - يحدد رئيس الجمعية العامة قائمة المشاركين المدعوين وشكل وتنظيم جلسات الاستماع، بالتشاور مع الدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Pedimos a los asociados de los Estados Miembros y a los representantes de la sociedad civil que examinen esos aspectos de la cuestión a fin de que el Consejo de Derechos Humanos pueda ser verdaderamente eficaz y productivo. | UN | وندعو الشركاء من بين الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني للاستفادة من هذه الجوانب من المسألة وذلك لجعل مجلس حقوق الإنسان فعالاً ومجدياً بحق. |
Se solicitó a los Estados Miembros y a los representantes de las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas con conocimientos sobre los antecedentes institucionales pertinentes que participaran en dicho grupo. | UN | وطُلب من الدول الأعضاء وممثلي كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية ممن لهم دراية بالخلفية المؤسسية ذات الصلة المشاركة في أنشطة هذا الفريق. |
150. El mecanismo de examen debería basarse en un simple sistema de reunión de datos, de preferencia con la participación de las misiones permanentes de los Estados Miembros y de representantes del gobierno en la red de lucha contra la corrupción. | UN | 150- وينبغي أن تستند آلية الاستعراض إلى نظام بسيط لجمع البيانات، ومن الأفضل أن يتم ذلك عن طريق إشراك البعثات الدائمة للدول الأعضاء وممثلي الحكومات في شبكة مكافحة الفساد. |