Los Estados Miembros y las organizaciones de integración económica regional ratificarán, aceptarán, aprobarán o suscribirán el Convenio, con objeto de que se instituyan los procedimientos oportunos para aplicarlo con prontitud. | UN | وينبغي على الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي التصديق على الاتفاقية وقبولها والموافقة عليها والانضمام إليها بغية ضمان وضع الإجراءات الضرورية من أجل تنفيذها العاجل. |
Los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales participaron como observadores. | UN | وشاركت الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية بصفة مراقب. |
El Presidente aseguró a los representantes de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil que se tendrían en cuenta sus opiniones. | UN | وأكد الرئيس لممثلي الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن الآراء التي أعربوا عنها ستُراعى وستؤُخذ بعين الاعتبار. |
Participación en un seminario organizado por Amnesty International sobre la asistencia policial de las Naciones Unidas en sociedades que salen de conflictos con la participación de Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales | UN | المشاركة في حلقة دراسية نظمتها منظمة العفو الدولية بشأن المساعدة التي تقدمها الشرطة التابعة للأمم المتحدة في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمشاركة الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية |
En la aplicación de la resolución está surgiendo una estrecha colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتنشأ عرى تعاون وثيق بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في مجال تنفيذ القرار. |
Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo a que adopten esa estrategia. | UN | وأحث الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في كل مكان على الانضمام إلى هذه الاستراتيجية. |
Los Presidentes intercambiaron opiniones con los cofacilitadores, los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil y aprobaron recomendaciones sobre su labor. | UN | وتبادل الرؤساء وجهات النظر مع الميسرين المشاركين والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني واعتمدوا توصيات تتعلق بأعمالهم. |
Reconocemos los avances realizados por los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil desde la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وإننا نُقر بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني منذ إعلان ومنهاج العمل بيجين. |
A este respecto, todos los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas deben emprender esfuerzos activos para lograr cumplir con los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | وفي هذا المضمار، يجب أن تضطلع جميع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة بجهود فاعلة لتحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها إعلان الألفية. |
Este mayor respeto por los derechos de los niños a que se tengan en cuenta sus opiniones ha hecho que participen en mayor medida los niños en los actuales procesos de adopción de decisiones, así como el establecimiento de nuevos mecanismos consultivos con la participación de los jóvenes, con fuerte colaboración entre los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأدى زيادة احترام حق الأطفال في المشاركة بآرائهم إلى زيادة اشتراكهم في عمليات صنع القرار، والى إنشاء آليات استشارية جديدة تُشرك الشباب، والى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني. |
En tercer lugar, podríamos efectuar consultas regionales con los Estados Miembros y las organizaciones de jóvenes por medio de las comisiones regionales de las Naciones Unidas, con miras a asistir y evaluar la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | ثالثا، يمكن أن نقوم بمشاورات إقليمية مع الدول الأعضاء ومنظمات الشباب عبر اللجان الإقليمية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تنفيذ برنامج العمل العالمي وتقييمه. |
Una manera de hacerlo sería incrementar la cooperación del Departamento de Información Pública con los Estados Miembros y las organizaciones mediáticas internacionales, regionales y locales. | UN | وإحدى هذه الطرق تتمثل في تعزيز تعاون إدارة شؤون الإعلام مع الدول الأعضاء ومنظمات وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والمحلية. |
Esa reunión responderá al espíritu de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y su delegación espera con interés poder trabajar en colaboración con todos los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas por el buen éxito de la conmemoración en 2007. | UN | وهذا الحدث يتفق مع روح إعلان وبرنامج عمل دربان، وقال إن وفده يتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة لكفالة احتفال ناجح في عام 2007. |
La Asamblea expresó su satisfacción por el elevado número de Estados Miembros que ya habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción e instó a todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales de integración económica competentes que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella. | UN | ورحّبت الجمعية بالعدد الكبير من الدول الأعضاء التي أصبحت طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثّت جميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة على النظر في القيام بذلك. |
En las últimas décadas, con el apoyo de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil, las Naciones Unidas se habían esforzado por crear un entorno de paz, en el que todas las personas pudieran disfrutar plenamente de sus derechos humanos fundamentales. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية، عملت الأمم المتحدة، بدعم من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، على تهيئة بيئة سلمية يتمتع فيها جميع الأشخاص تمتعاً كاملاً بحقوقهم الإنسانية الأساسية. |
En el informe se deben analizar los problemas y los factores conexos a que se han enfrentado los organismos y fondos de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن يتناول التقرير بالتحليل التحديات والعوامل المرتبطة بها التي واجهتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها والدول الأعضاء ومنظمات الشعوب الأصلية. |
El creciente número de Estados Miembros y organizaciones de la sociedad civil que participan en el Programa da fe del éxito de sus esfuerzos. | UN | ويشهد العدد المتعاظم من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني المشاركة في البرامج على نجاح جهوده. |
En colaboración con varios Estados Miembros y organizaciones de la sociedad civil, me comprometo a proseguir una serie de actividades en curso encaminadas a aumentar la eficacia de las sanciones específicas. | UN | وإني أتعهد، بالتعاون مع عدد من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، بمواصلة بعض الجهود الجارية من أجل تحسين فعالية الجزاءات المحددة الهدف. |
:: Se recomienda que los gobiernos sigan prestando apoyo financiero a este proceso y que otros Estados Miembros y organizaciones y fundaciones de la sociedad civil presten asistencia a esta iniciativa mundial. | UN | :: يوصى بأن تواصل الحكومات دعمها لهذه العملية ماليا وبأن تقدم الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الدعم لهذه المبادرة العالمية. |
Se debe instar a los Estados Miembros y a las organizaciones de financiación internacionales a que brinden asistencia financiera y técnica. | UN | كما ينبغي تشجيع الدول الأعضاء ومنظمات التمويل الدولية ذات الصلة. على تقديم الدعم المالي والفني. |
El informe también contiene los resultados de una encuesta que se envió a los Estados Miembros y a las organizaciones de cooperativas de producción y exportaciones agropecuarias sobre determinados aspectos relacionados con las cooperativas y la reducción de la pobreza. | UN | ويشتمل التقرير أيضا على نتائج دراسة استقصائية أرسلت إلى الدول الأعضاء ومنظمات تعاونية رئيسية حول بعض الجوانب المختارة للتعاونيات والحد من الفقر. |
Esto abarca la experiencia del Programa de Ciudades más Seguras del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, así como la de los Estados miembros y de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وهذا يشمل التجربة المسماة برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات السكنية وكذلك البرامج التي نفذتها الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني. |