Sin embargo, no existía un plan para situaciones imprevistas en el caso de que se produjeran fallas críticas del sistema con posterioridad a la fecha de puesta en marcha. | UN | لكن لا توجد خطة استعداد لحالات الأعطال الحرجة في النظام بعد تاريخ التنفيذ. |
Otras de sus tareas diarias consistirán en resolver problemas de funcionamiento, aislar y analizar las dificultades que puedan presentarse y predecir las futuras fallas del sitio Web. | UN | وسيكون من مهامه اليومية تصليح الأعطال، وتحديد وتحليل المشاكل التي تنشأ واستباق الأعطال الشبكية قبل حدوثها. |
Además, antes de cualquier decisión de modificar el producto, se hará un análisis modal de los fallos y sus efectos críticos en relación con la definición (AMDEC) que no exista para el producto. | UN | فضلا عن ذلك، وقبل اتخاذ أي قرار للتغيير، سيكون من الضروري دراسة نوع الأعطال وحرجية التعريف التي لا تتوفر لهذا المنتج. |
recuperación después de desastres y continuidad institucional | UN | العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية العمل |
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se produzcan interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre. | UN | والهيئة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الأعطال الناجمة عن ظروف طبيعية أو عن فعل الإنسان. |
Efectuarán el diagnóstico de los desperfectos que ocurran en los sistemas de enfriamiento y calefacción, prepararán listas de piezas y materiales necesarios y se encargarán de la recuperación y reemplazo de líquidos refrigerantes. | UN | وعليهم تحديد الأعطال التي تطرأ على أجهزة التبريد والتدفئة، وتجهيز الاحتياجات من المواد وقطع الغيار، وإصلاح المبردات أو استبدالها. |
Además, vimos un incremento desproporcionado de centrales en contra las averías periféricas. | Open Subtitles | ورأينا كذلك إرتفاعاً غير متجانس في الأعطال المركزية بمقابل الهامشية |
Se está preparando y se ha aplicado parcialmente un plan de recuperación en caso de falla del sistema en el que se utiliza una tecnología de duplicación a distancia hacia un segundo centro de datos. | UN | وثمة خطة لاستعادة قدرة النظام على العمل في حالات الأعطال الكبرى باستخدام التناسخ عن بُعد إلى مركز ثان للبيانات. |
La Oficina también señaló que, en general, la frecuencia de incidentes y de reparaciones aumentaba considerablemente después de un período de cuatro años de uso. | UN | وأشار المكتب أيضا إلى أن تواتر حدوث الأعطال والتصليحات يزداد زيادة كبيرة بصفة عامة بعد مضي فترة السنوات الأربع من الاستخدام. |
Históricamente se han producido algunas desintegraciones provocadas por fallas en el funcionamiento de los sistemas espaciales, como fallas catastróficas de los sistemas de propulsión y de alimentación. | UN | تاريخيا، نتجت بعض حالات التشظي من أعطال النظم الفضائية، مثل الأعطال الكارثية لنظم الدسر والقدرة الكهربائية. |
Históricamente se han producido algunas desintegraciones provocadas por fallas en el funcionamiento de los sistemas espaciales, como fallas catastróficas de los sistemas de propulsión y de alimentación. | UN | تاريخيا، نتجت بعض حالات التشظّي من أعطال النظم الفضائية، مثل الأعطال الكارثية لنظم الدسر والقدرة الكهربائية. |
Históricamente se han producido algunas desintegraciones provocadas por fallas en el funcionamiento de los sistemas espaciales, como fallas catastróficas de los sistemas de propulsión y de alimentación. | UN | تاريخيا، نتجت بعض حالات التشظّي من أعطال النظم الفضائية، مثل الأعطال الكارثية لنظم الدسر والقدرة الكهربائية. |
El objetivo de este sistema sería suministrar a los operadores datos en tiempo real sobre los impactos que se produzcan y su relación con anomalías o fallos de las naves espaciales. | UN | والغرض من هذا النظام هو تمكين المشغّلين من الحصول على بيانات آنية عن حدوث ارتطامات وربطها بالاختلالات أو الأعطال. |
Estos sistemas de gestión y ubicación centralizadas requerirán una infraestructura sólida y a prueba de fallos. | UN | وستتطلب هذه النظم المثبتة والمدارة مركزياً توفر هيكل أساسي راسخ وقادر على تحمل الأعطال. |
En general, los costos ligados a la protección de los sistemas contra posibles fallos son inversamente proporcionales a la duración del período aceptable de inactividad. | UN | وبوجه عام، تتناسب تكاليف حماية النظم من الأعطال عكسا مع طول فترة التعطل المقبولة. |
Tampoco hay un plan adecuado y verificado de recuperación en caso de desastres. | UN | ولا توجد خطة فعالة ومختبرة لاستعادة القدرة على العمل في حالة الأعطال الكبرى. |
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre. | UN | والهيئة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الأعطال الناجمة عن ظروف طبيعية أو عن فعل الإنسان. |
Por ello, los problemas causados por escapes, roturas u otros desperfectos de las líneas se van haciendo más frecuentes, y hacen falta plazos más largos para corregirlos y restablecer el servicio normal. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المشكلات الناجمة عن حالات تسرب من الخطوط الفردية أو انقطاعها أو غير ذلك من الأعطال المتعلقة بها، ازداد تكرارها وأصبحت تقتضي فترات أطول لإصلاحها واستعادة الخدمات العادية. |
Tolerancia a las averías de los servidores centrales | UN | :: دعم قدرة الحواسيب لخدمة الشبكة المركزية على مواجهة الأعطال |
Es posible reducir la probabilidad de que ocurran sucesos catastróficos de ese tipo incorporando posibles hipótesis de desintegración en los análisis de las modalidades de falla. | UN | ويمكن تخفيض احتمال وقوع هذه الأحداث الكارثية بإدراج سيناريوهات التشظي الممكنة في تحليل أنماط الأعطال. |
Subrayando la necesidad imperiosa de adoptar medidas para evitar incidentes involuntarios, no autorizados o inexplicables debidos a anomalías informáticas u otras fallas técnicas, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من الأعطال الفنية، |
El plan de recuperación en casos de desastre ya ha sido elaborado. | UN | تم وضع خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى. |
Camión de auxilio (8 toneladas) | UN | عربة لإصلاح الأعطال الطارئة في المركبات، حمولة 8 أطنان |
Equilibrar la carga del sitio de las Naciones Unidas en la Web en períodos de alto volumen de tráfico, a fin de mejorar su rendimiento y aumentar la disponibilidad de la información; incorporar la tolerancia a las averías y lograr que la información siga estando disponible en caso de una interrupción del servicio en Nueva York o Brindisi; distribuir el contenido atendiendo a la proximidad geográfica | UN | موازنة مضمون موقع الأمم المتحدة الموجود على الشبكة أثناء الفترات التي يشتد فيها استخدامه لتحسين أداء موارد المعلومات وزيادة توافرها؛ تجاوز الأعطال وتواصل توافره في حال انقطاع الكهرباء سواء في نيويورك أو برينديزي؛ تقديم المضمون على أساس القرب الجغرافي |
Entre los problemas estaban el frecuente mal funcionamiento y la entrada de agua, que causaban daños a los bienes de la Autoridad, así como problemas de salud. | UN | وتتضمن هذه المشاكل الأعطال المتكررة وتسرب المياه، بما يلحق الضرر بممتلكات السلطة ويسبب مشكلات صحية. |
:: Los planes de continuidad de las operaciones y recuperación en caso de desastre; | UN | :: التخطيط لاستمرار الأعمال واستعادة البيانات بعد الأعطال الكبرى؛ |
La sociedad del proyecto acostumbra también a atenuar su propia exposición a los riesgos de explotación concertando un contrato de explotación y mantenimiento con una empresa que se comprometa a alcanzar los resultados de explotación convenidos y se haga responsable de toda deficiencia de funcionamiento. | UN | كذلك تقوم شركة المشروع مثلما هو متبع بتخفيف تعرضها لمخاطر التشغيل عن طريق الدخول في عقد تشغيل وصيانة تتعهد فيه الشركة المشغلة بتحقيق الناتج المطلوب من المشروع وبتحمل المسؤولية عن تبعات اﻷعطال التشغيلية. |