Habida cuenta de la jurisprudencia pertinente, la validez del posible consentimiento para llevar a cabo tal trabajo o servicio debe evaluarse en cada caso. | UN | وفي ضوء السوابق القضائية ذات الصلة، ينبغي تقييم صحّة أي موافقة ممكنة على أداء مثل هذه الأعمال أو الخدمات حسب كل حالة. |
En el contexto de la presente Directiva, la mendicidad forzosa debe entenderse como una forma de trabajo o servicio forzoso según la definición del Convenio núm. 29 de la OIT, relativo al trabajo forzoso u obligatorio, de 1930. | UN | وفي سياق هذا التوجيه، ينبغي اعتبار التسوّل بالإكراه شكلاً من الأعمال أو الخدمات القسرية حسبما هي معرَّفة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 لعام 1930 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي. |
El artículo 2, párrafo 1, de ese Convenio, define el " trabajo forzoso u obligatorio " como " todo trabajo o servicio exigido a un individuo bajo la amenaza de una pena cualquiera y para el cual dicho individuo no se ofrece voluntariamente " . | UN | فالفقرة 1 من المادة 2 من هذه الاتفاقية تعرِّف " الأعمال أو الخدمات القسرية " بأنها: " كل أعمال أو خدمات تُطلب عنوةً من أي شخص تحت التهديد بأي عقوبة ولم يتطوّع هذا الشخص لأدائها بمحض اختياره " . |
a) La cantidad adeudada en relación con partidas preliminares, siempre que los trabajos o servicios comprendidos en ellas hayan sido ejecutados o prestados, así como la parte proporcional correspondiente certificada por el Ingeniero de las partidas cuyos trabajos o servicios hayan sido parcialmente ejecutados o prestados. | UN | (أ) المبلغ المستحق فيما يتعلق بأي بنود أولية، طالما تكون الأعمال أو الخدمات المدرجة فيها قد نفذت أو اضطلع بها، وبقدر ما يكون قد تم جزئياً، تنفيذ أو أداء جزء معقول من الأعمال أو الخدمات المدرجة في أي بند من هذه البنود، وفقاً لشهادة المهندس. |
6. Si bien la palabra " explotación " no se define en el Protocolo, tras definir la trata de personas el Protocolo establece que esa explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzosos, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos. | UN | 6- وعلى الرغم من أنَّ كلمة " استغلال " غير معرَّفة في البروتوكول، فإنَّ تعريف الاتِّجار بالأشخاص الوارد في البروتوكول ينص على أنَّ الاستغلال يشمل، كحدّ أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو الأعمال أو الخدمات القسرية، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرّق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء. |
La Comisión pidió al Gobierno que precisara la naturaleza del trabajo o los servicios que podrían ser considerados de interés general y son parte de las obligaciones cívicas normales. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحدد طابع الأعمال أو الخدمات التي يمكن أن تعتبرها أعمالاً أو خدمات للمصلحة العامة التي تشكل جزءاً من الالتزامات |
Para la autoridad contratante, tiene una gran importancia el plazo en que las obras o servicios empiecen a rendir beneficios a los consumidores. | UN | فالموعد الذي تبدأ فيه استفادة المستهلك من هذه الأعمال أو الخدمات هو أمر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للسلطة المتعاقدة. |
31. Por lo tanto, la explotación de la mendicidad, incluido el uso en la mendicidad de una persona dependiente víctima de la trata, solo se incluye en el ámbito de la definición de trata de seres humanos cuando concurren todos los elementos del trabajo o servicio forzoso. | UN | 31- وبالتالي، فإنَّ استغلال التسوّل، بما في ذلك استخدام شخص مُعال متجَّر به للتسوّل، لا يقع في نطاق تعريف الاتِّجار بالبشر إلاّ في وجود جميع عناصر الأعمال أو الخدمات القسرية. |
El Comité señala además que el inciso iv) del apartado c) del párrafo 3 del artículo 8 del Pacto excluye del " trabajo forzoso u obligatorio " el trabajo o servicio que forme parte de las obligaciones cívicas normales. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الفقرة 3(ج)`4` من المادة 8 من العهد تستثني من عبارة " السخرة أو العمل الإلزامي " الأعمال أو الخدمات التي تشكل جزءاً من الالتزامات المدنية العادية. |
Además, el Comité señaló que el inciso iv) del apartado c) del párrafo 3 del artículo 8 del Pacto excluye del " trabajo forzoso u obligatorio " el trabajo o servicio que forme parte de las obligaciones cívicas normales. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الفقرة 3(ج)`4` من المادة 8 من العهد تستثني من عبارة " السخرة أو العمل الإلزامي " الأعمال أو الخدمات التي تشكل جزءاً من الالتزامات المدنية العادية. |
En el Convenio, por trabajo forzoso obligatorio se entiende " todo trabajo o servicio exigido a un individuo bajo la amenaza de una pena cualquiera y para el cual dicho individuo no se ofrece voluntariamente " y se establecen algunas exclusiones. | UN | وتحدد الاتفاقية العمل القسري أو السخرة على أنه " جميع الأعمال أو الخدمات التي يُجبر عليها أي شخص تحت التهديد بأي عقوبة والتي لم يعرض من أجلها الشخص المذكور بنفسه القيام بها طوعا " ، كما تنص على بعض الاستثناءات المحدودة. |
b) El trabajo o los servicios forzosos o coercitivos [incluido el trabajo en régimen de servidumbre o la servidumbre por deudas]; | UN | (ب) الأعمال أو الخدمات القسْرية أو الجبرية [بما في ذلك السخرة واستعباد المدين]؛ |
3. La explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, el trabajo o los servicios forzados, incluida la mendicidad, la esclavitud o prácticas similares a la esclavitud, la servidumbre, la explotación para realizar actividades delictivas o la extracción de órganos. | UN | 3- يشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو الأعمال أو الخدمات القسرية، بما في ذلك التسوّل أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو استغلال الأنشطة الإجرامية أو نزع الأعضاء. |